"la india sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهند بشأن
        
    • الهند على
        
    • للهند بشأن
        
    • الهند عن
        
    • للهند عن
        
    • الهندية المعنية
        
    • الهند فيما يتعلق
        
    El Pakistán está dispuesto a celebrar conversaciones con la India sobre la cuestión de Cachemira. UN إن باكستان على استعداد ﻹجراء محادثات مع الهند بشأن كشمير.
    Nos sumamos plenamente a las opiniones manifestadas por el representante de la India sobre estos proyectos de resolución y no tengo intención de entrar en detalles. UN ونحن نشارك بالكامل في وجهات النظر التي أعرب عنها ممثل الهند بشأن مشاريع القرارات هـــذه.
    La posición de la India sobre la reforma y la reestructuración del Consejo de Seguridad ha quedado resumida en las palabras del Primer Ministro Vajpayee que cité al comienzo de mi intervención. UN وقد لخص رئيس الوزراء فاجبايي موقف الهند بشأن إصلاح مجلس الأمن وإعادة هيكلته في عباراته التي استشهدت بها في بداية بياني.
    Desde comienzos de 2004, hemos procurado un compromiso múltiple con la India sobre la base de la adopción de medidas de fomento de la confianza y de un diálogo integrado. UN ومنذ بداية عام 2004، سعينا لتعامل متعدد الجوانب مع الهند على أساس تدابير لبناء الثقة وحوار مركب.
    cuando grandes imperios se fundaron en la India sobre estos principios universales de paz y no violencia. Open Subtitles عندما تم تأسيس الامبراطوريات العظمى في الهند على هذه المبادئ العالمية للسلام واللاعنف.
    Informe nacional de la India sobre la aplicación de la resolución 1929 (2010) del Consejo de Seguridad UN التقرير الوطني للهند بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1929 (2010)
    El informe de la India sobre la aplicación de la resolución está dividido en las secciones siguientes: UN ينقسم تقرير الهند عن تنفيذ قرار مجلس الأمن إلى الفروع التالية:
    En diciembre pasado se celebró una ronda de conversaciones con la India sobre medidas convencionales destinadas a crear un clima de confianza. UN وقد عقدنا في كانون الأول/ديسمبر الماضي جولة محادثاتٍ أولية مع الهند بشأن تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Documento de trabajo de la India sobre desarme nuclear UN ورقة عمل مقدمة من الهند بشأن نزع السلاح النووي
    El Pakistán no necesita de los consejos de la India sobre la libre determinación o la democracia. UN وقال إن باكستان ليست بحاجة إلى نصيحة من الهند بشأن تقرير المصير أو الديمقراطيه.
    China dijo que, en su calidad de país en desarrollo, enfrentaba muchos problemas similares y que, por esa razón, intercambiaría opiniones y experiencia con la India sobre las cuestiones siguientes. UN وذكرت الصين أنها باعتبارها بلداً نامياً، تواجه عدداً كبيراً من التحديات المماثلة وأنها لهذا السبب تود أن تتبادل الآراء والخبرات مع الهند بشأن القضايا التالية.
    Durante mi actual mandato, este mes actué de mediadora y firmé un memorando de entendimiento con la India sobre la delimitación de nuestra frontera, una cuestión que había estado pendiente los últimos 64 años, perjudicando la vida cotidiana de mi pueblo. UN خلال فترة ولايتي الحالية، قمنا خلال هذا الشهر بالوساطة ووقعنا مذكرات تفاهم مع الهند بشأن ترسيم حدودنا، وهي القضية التي ظلت معلقة طيلة 64 سنة الماضية، مما تسبب في عراقيل في الحياة اليومية لشعب بلدي.
    La postura de la India sobre el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es de sobra conocida. UN وموقف الهند بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معروف.
    Declaración del Gobierno de la India sobre el acuerdo UN بيان صادر عن حكومة الهند بشأن الاتفاق
    29. Las consultas con el Gobierno de la India sobre una posible visita no han progresado desde 1993. UN ٩٢- ولم يحرز أي تقدم منذ عام ٣٩٩١ في المشاورات الجارية مع حكومة الهند بشأن القيام بزيارة محتملة إلى الهند.
    Entre tanto, la Comisión espera de la Secretaría la información solicitada por la India sobre las estimaciones preliminares de las sumas adeudadas a los países que aportan contingentes y sobre la situación de algunas obligaciones por liquidar. UN وفي الوقت نفسه، تنتظر اللجنة من اﻷمانة العامة أن تقدم المعلومات التي طلبتها الهند بشأن التقديرات اﻷولية للمبالغ المستحقة الدفع للبلدان المساهمة بقوات وبشأن مركز بعض الالتزامات غير المصفاة.
    Como es de su conocimiento, el Pakistán está empeñado en fomentar un diálogo constructivo con la India sobre las cuestiones relativas a la paz y la seguridad en Asia meridional y la causa subyacente de la tensión entre los dos países, es decir, el conflicto de Jammu y Cachemira. UN وكما تعلمون جيدا، فإن باكستان ملتزمة بإجراء حوار هادف مع الهند بشأن القضايا المتعلقة بالسلام واﻷمن في جنوب آسيا، والسبب اﻷساسي للتوتر القائم بين البلدين، وهو النزاع بشأن جامو وكشمير.
    Declaran que ninguna elección organizada por el Gobierno de la India podrá servir de sustituto del plebiscito que han prometido las Naciones Unidas al pueblo de Jammu y Cachemira, que nunca ha aceptado la soberanía de la India sobre su territorio, UN يعلنون أن أي انتخابات تنظمها الحكومة الهندية لن تشكل بأي حال بديلا للاستفتاء الذي تعهدت به اﻷمم المتحدة لشعب جامو وكشمير الذي لم يقبل مطلقا سيادة الهند على أراضيه؛
    Esta cifra aumentó a más de 400.000 al año en la década de 1990, lo que fue una indicación del impacto de las medidas de liberalización económica adoptadas por la India sobre las corrientes migratorias de mano de obra. UN وارتفع هذا العدد ليصل إلى أكثر من 000 400 شخص سنوياً في التسعينات، بما يعكس تأثير التحرر الاقتصادي في الهند على تدفقات اليد العاملة.
    Tras escuchar los informes del Representante Permanente de la India sobre el párrafo introductorio y los subtemas 1, 2 y 4, y del Representante Permanente de Filipinas sobre el subtema 3, el Comité Preparatorio había aprobado ad referéndum el documento TD(XI)/PC/CRP.7, con algunas enmiendas. UN وبعد الاستماع إلى تقرير مقدم من الممثل الدائم للهند بشأن المقدمة والعنوانين الفرعيين 1-2 و 4، وإلى تقرير مقدم من الممثل الدائم للفلبين بشأن العنوان الفرعي 3، وافقت اللجنة التحضيرية على الوثيقة TD(XI)/PC/CRP.7 شريطة إدخال بعض التعديلات عليها بعد الرجوع إلى الجهة المختصة.
    B. Presentación del representante de la India sobre las disposiciones para la 18ª Reunión de las Partes UN باء - عرض من ممثل الهند عن الترتيبات الخاصة باجتماع الأطراف الثامن عشر
    En nombre del Gobierno de la India, tengo el honor de enviar al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1737 (2006) relativa al Irán el informe nacional de la India sobre la aplicación de los párrafos 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 12 y 17 de la resolución 1737 (2006) del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أقدم باسم حكومة الهند، إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006) بشأن إيران، التقرير الوطني للهند عن تنفيذ أحكام الفقرات 3 و 4 و 5 و 6 و 7 و 8 و 10 و 12 و 17 من منطوق قرار مجلس الأمن 1737 (2006).
    Maestro Honorífico de la Magistratura, Gray ' s Inn, Londres, Presidente del Comité Nacional Permanente de la India sobre Liderazgo en Programas Ambientales y de Desarrollo; Profesor visitante distinguido en el Instituto de Estudios Superiores de Edimburgo. UN باثاك )الهند( - عضو فخري أقدم برابطة غراي الحقوقية، لندن: رئيس اللجنة التوجيهية الوطنية الهندية المعنية بقيادة برامج البيئة والتنمية.
    La JIFE proporcionó datos sobre los resultados de sus consultas con el Gobierno de la India sobre el nivel de sus existencias de opio. UN وأبلغت الهيئة عن مشاوراتها مع حكومة الهند فيما يتعلق بمستوى مخزوناتها من اﻷفيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more