Esperamos que esto se traduzca en la formación de empresas mixtas y en ulteriores medidas de cooperación entre la India y África en el sector de la salud. | UN | ونأمل أن يؤدي هذا إلى إقامة مشروعات مشتركة وإلى المزيد من التعاون الاقتصادي بين الهند وأفريقيا في قطاع الصحة. |
la India y África comparten la lucha contra la pobreza y las enfermedades. | UN | تشترك الهند وأفريقيا في مكافحة الفقر والمرض. |
la India y África habían establecido una relación mutuamente beneficiosa. | UN | وقد أقامت الهند وأفريقيا علاقة منفعة متبادلة. |
la India y África habían establecido una relación mutuamente beneficiosa. | UN | وقد أقامت الهند وأفريقيا علاقة منفعة متبادلة. |
Las mayores concentraciones se dan en América Latina, la India y África. | UN | وتوجد أكبر تجمعات لأطفال الشوارع في أمريكا اللاتينية والهند وأفريقيا. |
RESULTADO DE LA CONFERENCIA Y EXPOSICIÓN DE la India y África SOBRE HIDROCARBUROS | UN | نتائج المؤتمر والمعرض المشتركين بين الهند وأفريقيا بشأن الهيدروكربون |
Resultado de la conferencia y exposición de la India y África sobre hidrocarburos | UN | نتائج المؤتمر والمعرض المشتركين بين الهند وأفريقيا بشأن الهيدروكربون |
La organización mantiene vínculos institucionales con universidades de la India y África. | UN | وتربط الرابطة صلات مؤسسية بجامعات في الهند وأفريقيا. |
La cooperación entre la India y África hoy en día abarca distintas esferas que van desde el desarrollo de infraestructura, como el ferrocarril, hasta la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وإن التعاون بين الهند وأفريقيا يغطي اليوم جوانب متنوعة، تتراوح بين تطوير البنية التحتية، مثل مد خطوط سكك الحديد، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
En los últimos años, han crecido los lazos económicos y comerciales entre la India y África y el comercio ha aumentado notablemente. | UN | وعلى مدار السنوات القليلة الماضية، نمت العلاقات الاقتصادية والتجارية بين الهند وأفريقيا وازداد التبادل التجاري بقدر كبير. |
La Declaración de Delhi y el Marco para la cooperación entre África y la India, que aprobaron la India y África a principios de año, destacan nuestra visión compartida y nuestra concepción del mundo. | UN | ويسلط إعلان دلهي وإطار التعاون بين أفريقيا والهند، اللذان اعتمدتهما الهند وأفريقيا في وقت سابق من هذا العام، الضوء على رؤيتنا ونظرتنا المشتركة إلى العالم. |
En la cumbre del foro de la alianza entre la India y África, ambas partes decidimos trabajar unidas junto con la Organización Mundial del Comercio en cuestiones mundiales acuciantes que nos interesan y preocupan, como los subsidios al algodón. | UN | وفي مؤتمر قمة منتدى الشراكة بين الهند وأفريقيا قررت الهند وأفريقيا العمل مع منظمة التجارة العالمية لدفع عجلة مسائل عالمية ذات اهتمامات وشواغل مشتركَة، مثل مسألة الإعانات للقطن. |
2. Se destacó la complementariedad entre la India y África. | UN | 2- سُلّط الضوء على أوجه التكامل بين الهند وأفريقيا. |
4. El Sr. Murli Deora, Ministro de Petróleo y Gas Natural de la India, dijo que el comercio entre la India y África había pasado de menos de 1.000 millones de dólares en 1999 a más de 9.000 millones en 2005. | UN | 4- وقال السيد مورلي ديورا، وزير النفط والغاز الطبيعي للاتحاد الهندي، إن التجارة بين الهند وأفريقيا قد توسعت من أقل من مليار دولار في عام 1999 إلى أكثر من 9 مليارات دولار في عام 2005. |
Subrayó la necesidad de institucionalizar la cooperación entre la India y África en el sector de los hidrocarburos con objeto de promover el comercio bilateral y las inversiones entre ambos interlocutores. | UN | وشدّد على الحاجة إلى إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون بين الهند وأفريقيا في قطاع الهيدروكربونات بغية تعزيز التجارة والاستثمار الثنائيين بين الهند وأفريقيا. |
La cooperación entre la India y África en el ámbito de los hidrocarburos facilitaría el desarrollo de un entorno empresarial sano y aumentaría las relaciones de comercio e inversión entre la India y África. | UN | فالتعاون بين الهند وأفريقيا في مجال الهيدروكربونات من شأنه أن ييسر تطور بيئة أعمال صحية لزيادة تعزيز العلاقات التجارية والاستثمارية بين الهند وأفريقيا. |
C. Marco para la cooperación entre la India y África en materia de hidrocarburos | UN | جيم - إطار للشراكة بين الهند وأفريقيا في مجال الهيدروكربونات |
En ella se había analizado el aprovechamiento de los beneficios de la economía de los productos básicos en favor del desarrollo, y se había concluido con la creación de un marco de cooperación y asociación entre la India y África a distintos niveles del sector de los hidrocarburos. | UN | وقد ناقش هذا الحدث تسخير فوائد اقتصاد السلع الأساسية لأغراض التنمية، واختتم بإنشاء إطار للتعاون والشراكة بين الهند وأفريقيا على مستويات مختلفة في قطاع الهيدروكربونات. |
Las relaciones comerciales y empresariales entre la India y África también se han intensificado en los últimos años. | UN | 42 - كما أن علاقة التجارة والأعمال بين الهند وأفريقيا ما فتئت تنمو نموا سريعا في السنوات الأخيرة. |
la India y África trabajan al unísono en la búsqueda del crecimiento económico y el desarrollo sostenibles. | UN | والهند وأفريقيا تشتركان معا في مسعى لتحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين. |
Entre ellas cabía mencionar la relativa a la cooperación entre la India y África, en cuyo marco la India había aportado más de 500 millones de dólares a países africanos en concepto de asistencia técnica. | UN | وتشمل هذه المبادرات التعاون الهندي الأفريقي الذي قدمت الهند بموجبه أكثر من 550 مليون دولار من المساعدات التقنية إلى البلدان الأفريقية. |