"la india y áfrica" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهند وأفريقيا
        
    • والهند وأفريقيا
        
    • الهندي الأفريقي
        
    Esperamos que esto se traduzca en la formación de empresas mixtas y en ulteriores medidas de cooperación entre la India y África en el sector de la salud. UN ونأمل أن يؤدي هذا إلى إقامة مشروعات مشتركة وإلى المزيد من التعاون الاقتصادي بين الهند وأفريقيا في قطاع الصحة.
    la India y África comparten la lucha contra la pobreza y las enfermedades. UN تشترك الهند وأفريقيا في مكافحة الفقر والمرض.
    la India y África habían establecido una relación mutuamente beneficiosa. UN وقد أقامت الهند وأفريقيا علاقة منفعة متبادلة.
    la India y África habían establecido una relación mutuamente beneficiosa. UN وقد أقامت الهند وأفريقيا علاقة منفعة متبادلة.
    Las mayores concentraciones se dan en América Latina, la India y África. UN وتوجد أكبر تجمعات لأطفال الشوارع في أمريكا اللاتينية والهند وأفريقيا.
    RESULTADO DE LA CONFERENCIA Y EXPOSICIÓN DE la India y África SOBRE HIDROCARBUROS UN نتائج المؤتمر والمعرض المشتركين بين الهند وأفريقيا بشأن الهيدروكربون
    Resultado de la conferencia y exposición de la India y África sobre hidrocarburos UN نتائج المؤتمر والمعرض المشتركين بين الهند وأفريقيا بشأن الهيدروكربون
    La organización mantiene vínculos institucionales con universidades de la India y África. UN وتربط الرابطة صلات مؤسسية بجامعات في الهند وأفريقيا.
    La cooperación entre la India y África hoy en día abarca distintas esferas que van desde el desarrollo de infraestructura, como el ferrocarril, hasta la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وإن التعاون بين الهند وأفريقيا يغطي اليوم جوانب متنوعة، تتراوح بين تطوير البنية التحتية، مثل مد خطوط سكك الحديد، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    En los últimos años, han crecido los lazos económicos y comerciales entre la India y África y el comercio ha aumentado notablemente. UN وعلى مدار السنوات القليلة الماضية، نمت العلاقات الاقتصادية والتجارية بين الهند وأفريقيا وازداد التبادل التجاري بقدر كبير.
    La Declaración de Delhi y el Marco para la cooperación entre África y la India, que aprobaron la India y África a principios de año, destacan nuestra visión compartida y nuestra concepción del mundo. UN ويسلط إعلان دلهي وإطار التعاون بين أفريقيا والهند، اللذان اعتمدتهما الهند وأفريقيا في وقت سابق من هذا العام، الضوء على رؤيتنا ونظرتنا المشتركة إلى العالم.
    En la cumbre del foro de la alianza entre la India y África, ambas partes decidimos trabajar unidas junto con la Organización Mundial del Comercio en cuestiones mundiales acuciantes que nos interesan y preocupan, como los subsidios al algodón. UN وفي مؤتمر قمة منتدى الشراكة بين الهند وأفريقيا قررت الهند وأفريقيا العمل مع منظمة التجارة العالمية لدفع عجلة مسائل عالمية ذات اهتمامات وشواغل مشتركَة، مثل مسألة الإعانات للقطن.
    2. Se destacó la complementariedad entre la India y África. UN 2- سُلّط الضوء على أوجه التكامل بين الهند وأفريقيا.
    4. El Sr. Murli Deora, Ministro de Petróleo y Gas Natural de la India, dijo que el comercio entre la India y África había pasado de menos de 1.000 millones de dólares en 1999 a más de 9.000 millones en 2005. UN 4- وقال السيد مورلي ديورا، وزير النفط والغاز الطبيعي للاتحاد الهندي، إن التجارة بين الهند وأفريقيا قد توسعت من أقل من مليار دولار في عام 1999 إلى أكثر من 9 مليارات دولار في عام 2005.
    Subrayó la necesidad de institucionalizar la cooperación entre la India y África en el sector de los hidrocarburos con objeto de promover el comercio bilateral y las inversiones entre ambos interlocutores. UN وشدّد على الحاجة إلى إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون بين الهند وأفريقيا في قطاع الهيدروكربونات بغية تعزيز التجارة والاستثمار الثنائيين بين الهند وأفريقيا.
    La cooperación entre la India y África en el ámbito de los hidrocarburos facilitaría el desarrollo de un entorno empresarial sano y aumentaría las relaciones de comercio e inversión entre la India y África. UN فالتعاون بين الهند وأفريقيا في مجال الهيدروكربونات من شأنه أن ييسر تطور بيئة أعمال صحية لزيادة تعزيز العلاقات التجارية والاستثمارية بين الهند وأفريقيا.
    C. Marco para la cooperación entre la India y África en materia de hidrocarburos UN جيم - إطار للشراكة بين الهند وأفريقيا في مجال الهيدروكربونات
    En ella se había analizado el aprovechamiento de los beneficios de la economía de los productos básicos en favor del desarrollo, y se había concluido con la creación de un marco de cooperación y asociación entre la India y África a distintos niveles del sector de los hidrocarburos. UN وقد ناقش هذا الحدث تسخير فوائد اقتصاد السلع الأساسية لأغراض التنمية، واختتم بإنشاء إطار للتعاون والشراكة بين الهند وأفريقيا على مستويات مختلفة في قطاع الهيدروكربونات.
    Las relaciones comerciales y empresariales entre la India y África también se han intensificado en los últimos años. UN 42 - كما أن علاقة التجارة والأعمال بين الهند وأفريقيا ما فتئت تنمو نموا سريعا في السنوات الأخيرة.
    la India y África trabajan al unísono en la búsqueda del crecimiento económico y el desarrollo sostenibles. UN والهند وأفريقيا تشتركان معا في مسعى لتحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين.
    Entre ellas cabía mencionar la relativa a la cooperación entre la India y África, en cuyo marco la India había aportado más de 500 millones de dólares a países africanos en concepto de asistencia técnica. UN وتشمل هذه المبادرات التعاون الهندي الأفريقي الذي قدمت الهند بموجبه أكثر من 550 مليون دولار من المساعدات التقنية إلى البلدان الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more