"la india y al pakistán" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهند وباكستان
        
    • باكستان والهند
        
    • الهند أو باكستان
        
    • والهند وباكستان
        
    Una vez más, exhorto a la India y al Pakistán a que firmen y ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sin condicionamientos ni dilaciones adicionales. UN وأطالب مرة أخرى الهند وباكستان بتوقيع المعاهدة والتصديق عليها دون شروط وبلا مزيد من التأخير.
    Exhortamos a la India y al Pakistán a que mediante su adhesión al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares confirmen sus promesas de no volver a realizar ensayos. UN وندعو الهند وباكستان إلى تأكيد وعودهما بعدم إجراء المزيد من التجارب بالانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Hacemos un llamamiento a la India y al Pakistán para que resuelvan su controversia sobre la cuestión de Cachemira a través de medios pacíficos. UN ونناشد الهند وباكستان أن تحلا نزاعهما بشأن مسألة كشمير عن طريق الوسائل السلمية.
    Mi delegación exhorta a la India y al Pakistán a que reconsideren sus pretensiones nucleares y se adhieran al Tratado. UN ووفدي يناشد الهند وباكستان أن تعيدا النظر في مطامحهما النووية، وأن تصبحا طرفا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El Consejo también alienta a la India y al Pakistán a que participen, con ánimo positivo, en las negociaciones con otros Estados que se ha propuesto celebrar en Ginebra en relación con un tratado sobre la cesación de la producción de materiales fisionables, con miras a llegar a un pronto acuerdo. UN كما يشجع المجلس باكستان والهند على الاشتراك، بروح إيجابية، في المفاوضات المقترح إقامتها في جنيف مع الدول اﻷخرى من أجل إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، بهدف التوصل إلى اتفاق مبكر.
    Celebramos la decisión del Gobierno brasileño de adherir al TNP e instamos a la India y al Pakistán a seguir sus pasos. UN ونحن نرحب بقرار الحكومة البرازيلية الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ونحث الهند وباكستان على أن تحذوا حذوها.
    El Ministro de Relaciones Exteriores instó a la India y al Pakistán a que pongan inmediatamente fin a los ensayos y se abstengan de proferir amenazas militares. UN ودعا وزير الخارجية الهند وباكستان إلى الكف فوراً عن مزيد القيام بالتجارب والامتناع عن فرض التهديدات العسكرية.
    Por consiguiente, Bélgica hace un llamamiento urgente a la India y al Pakistán para que entablen un diálogo que permita restablecer la estabilidad y la seguridad en la región. UN وبناء على ذلك تدعو بلجيكا الهند وباكستان بإلحاح إلى البدء في حوار من شأنه أن يعيد الاستقرار واﻷمن إلى المنطقة.
    Pedimos a la India y al Pakistán que suscriban ese acuerdo. UN ونطلب إلى الهند وباكستان الانضمام إلى اتفاق من هذا القبيل.
    Los Cinco alentarán a la India y al Pakistán para que adopten medidas prácticas a fin de prevenir una carrera de armamentos. UN وسيشجعون الهند وباكستان على اتخاذ تدابير عملية لمنع سباق التسلح.
    Los Ministros alentaron a la India y al Pakistán a que tratasen de crear un clima de confianza en vez de buscar el enfrentamiento. UN وشجع الوزراء الهند وباكستان على محاولة بناء الثقة بدلا من السعي إلى الدخول في مواجهة.
    Del mismo modo, al observar a la India y al Pakistán, nos atrevemos a abrigar esperanzas de lograr la no proliferación. UN وبالمثل عندما نمد بأبصارنا إلى الهند وباكستان نجرؤ على اﻷمل فــي عــدم الانتشار.
    Podemos aprovechar esta oportunidad para instar a la India y al Pakistán a que abandonen la senda que escogieron en 1998. UN ونستطيع أن نغتنم الفرصة لحث الهند وباكستان على الرجوع عن الطريق الذي اختاره في عام 1998.
    También se enviaron cartas de protesta a la India y al Pakistán tras los ensayos que realizaron en 1998. UN كما أرسلت احتجاجات أيضا إلى الهند وباكستان بعد تجاربهما في عام 1998.
    Los Estados miembros de la Organización exhortan a la India y al Pakistán a que reanuden el diálogo político a fin de reducir la tensión y promover la cooperación entre los dos países. UN وتناشد الدول الأعضاء الهند وباكستان استئناف الحوار السياسي بغية تبديد أجواء التوتر وتطوير التعاون بين بلديهما.
    Seguimos instando a la India y al Pakistán a que cooperen en los esfuerzos de la comunidad internacional por contribuir positivamente al régimen de no proliferación y desarme. UN ومازلنا نحث الهند وباكستان على التعاون في جهود المجتمع الدولي للإسهام بإيجابية في نظام منع الانتشار ونزع السلاح.
    En lo que concierne a Jammu y Cachemira, el Níger insta a la India y al Pakistán a seguir adelante con las negociaciones. UN والنيجر تشجع الهند وباكستان على مواصلة محادثاتهما بشأن جامو وكشمير.
    Instamos a la India y al Pakistán a que renuncien a la opción nuclear y se adhieran al TNP. UN ونحث الهند وباكستان على التخلي عن خيارهما النووي والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Instamos a la India y al Pakistán a que renuncien a su opción nuclear y se incorporen al régimen del TNP. UN ونحث الهند وباكستان على التخلي عن خيارهما النووي والانضمام إلى نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El Consejo exhorta a la India y al Pakistán a que eviten toda medida o declaración que pueda llevar a una mayor inestabilidad o dificultar el diálogo bilateral. UN ويطلب المجلس إلى باكستان والهند تفادي اتخــاذ أي خطـوات أو اﻹدلاء بــأي بيانـات مـن شأنها زيادة زعزعة الاستقرار أو إعاقة الحوار الثنائي بينهما.
    3. Deseoso de garantizar la universalidad del TNP, el Reino Unido sigue exhortando a Israel, a la India y al Pakistán a que se adhieran al Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. UN 3- والمملكة المتحدة، حرصاً منها على ضمان الطابع العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تهيب بإسرائيل والهند وباكستان بالانضمام إلى المعاهدة بصفتها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more