Habida cuenta de que los halones seguían siendo necesarios para la industria de la aviación, el proyecto de decisión era oportuno. | UN | ونظراً لأن صناعة الطيران لا تزال تحتاج إلى استخدام الهالونات، يُعتَبر مشروع القرار جاء في حينه المناسب. |
Esas visitas tienen por objeto confirmar las conclusiones del examen de la documentación y son una parte esencial de la práctica de la industria de la aviación. | UN | والواقع أن الغرض من تلك الزيارات هو التأكد من إتمام عملية مراجعة الوثائق كما أنها تشكل جزءا أساسيا من الممارسة المتبعة في صناعة الطيران. |
Asimismo, deberían tenerse en cuenta los avances en la industria de la aviación de pasajeros y las consiguientes mejoras en la comodidad de las aeronaves. | UN | كما ينبغي أن توضع في الحسبان التطورات التي حدثت في مجال صناعة الطيران والتحسينات الناتجة عنها فيما يتعلق بوسائل الراحة في الطائرات. |
5.17 Las mujeres también están imponiendo su sello en otros ámbitos en que suelen predominar los hombres, como en la industria de la aviación. | UN | 5-17 وتترك المرأة أيضاً أثرها بشكل متزايد في مجالات من المعهود أن يسيطر عليها الذكور مثل صناعة الطيران. |
De ahí que la industria de la aviación civil considerara que incumbía al Estado financiar las respuestas a esa GE.06-63858 (S) 070906 080906 amenaza. | UN | وعليه يرى قطاع الطيران المدني أن من مسؤولية الدول تمويل عمليات التصدي لهذا الخطر. |
Si la industria de la aviación quiere conseguir un crecimiento sostenible, la fuerza de trabajo, que presta el servicio al público que viaja, debe ser un asociado clave en la elaboración de prácticas laborales seguras que den cabida al cambio ambiental. | UN | فإن أرادت صناعة الطيران تحقيق نمو مستدام، يجب أن تكون القوة العاملة، التي تقدِّم الخدمة إلى جمهور المسافرين، شريكا أساسيا في وضع ممارسات العمل الآمن التي يمكن أن تستوعب التغيرات البيئية. |
Además, el Departamento seguirá trabajando con expertos de la industria de la aviación para definir los indicadores clave del desempeño sobre la base de prácticas del sector, con el objetivo de establecer criterios de referencia apropiados para los servicios de transporte aéreo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل الإدارة العمل مع خبراء صناعة الطيران لتحديد مؤشرات الأداء الرئيسية على أساس ممارسات هذه الصناعة، بهدف وضع نقاط مرجعية ملائمة لخدمات النقل الجوي. |
El Sr. Daniel Verdonik, copresidente del Comité de Opciones Técnicas sobre los halones, informó de que la industria de la aviación civil había formado un consorcio encargado de seleccionar un único sustituto de los halones en la fabricación de las barquillas del motor. | UN | وأورد السيد دانيال فيردونك، الرئيس المشارك للجنة الخيارات التقنية للهالونات، أن صناعة الطيران المدني قد أنشأت مجموعة استشارية لتحديد مادة واحدة يستعاض بها عن الهالون في أغلفة محركات الطائرات. |
Esto no fue nada bueno para el desarrollo de la industria de la aviación y siguió así hasta que el gobierno de EE.UU. se interesó en aumentar su producción de aviones militares. | TED | في الحقيقة هذا لم يكن عظيما لتقدم صناعة الطيران وهذا كان في زمن خاصة حكومة الولايات المتحدة الأمريكية كانت مهتمه بتكثيف إنتاج الطائرات الحربية |
Hay nuevas tecnologías, como los detectores de partículas de vapor, las tomografías computadas, la resonancia cuadripolar nuclear, el sensor térmico de neutrones, el análisis por activación de neutrones rápidos y la absorción de resonancia nuclear, que se encuentran en diversas etapas de desarrollo y que han sido iniciadas por la industria de la aviación en un gran esfuerzo por mejorar la seguridad de los aviones. | UN | وتوجد تكنولوجيات جديدة، من قبيل كاشفات جزئيات البخار والتصوير الشعاعي الطبقي بالحاسوب والرنين الرباعي النووي والتحليل الحراري النتروني والتحليل النبضي السريع بالنترون وامتصاص الرنين النووي، تمر بأطوار مختلفة من التطور وتقف وراءها صناعة الطيران في مجهود كبير يرمي إلى تحسين أمن الخطوط الجوية. |
La IATA colabora con la OACI para asegurar que los intereses de la industria de la aviación respecto de las radiofrecuencias y telecomunicaciones se consideren en las conferencias mundiales sobre radiocomunicaciones de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT). | UN | ويعمل الاتحاد بالتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولي لضمان وضع مصالح صناعة الطيران في الاعتبار بالنسبة للذبذبات اللاسلكية والاتصالات السلكية واللاسلكية في المؤتمرات اللاسلكية العالمية للاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية. |
Este examen ayudará a encontrar los puntos fuertes y débiles del programa actual y a formular recomendaciones e incorporar los cambios y tendencias internacionales de la industria de la aviación a las actividades del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وسيحدد الاستعراض مواطن القوة والضعف في برنامجها الحالي وسيسفر عن توصيات لدى تطبيق التوجهات/التغييرات الدولية الحالية على صناعة الطيران إلى إدارة عمليات حفظ السلام. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno ha aplicado las mejores prácticas de la industria de la aviación para la utilización de los medios de transporte aéreo, y ha logrado una eficiencia y una eficacia demostrables en los costos de explotación de la prestación de servicios a las misiones. | UN | 3 - طبقت إدارة الدعم الميداني أفضل ممارسات صناعة الطيران فيما يتعلق باستخدام العتاد الجوي المقتنى، وحققت كفاءة وفعالية مؤكدتين في تكاليف التشغيل لدى تقديم الخدمات إلى البعثات. |
:: Manual de seguridad aérea del DOMP y el DAAT examinado y promulgado para incorporar información actualizada de la industria de la aviación y las mejores prácticas relacionadas con el mantenimiento de la paz | UN | :: استعراض دليل سلامة الطيران الذي أعدته إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني وتنقيحه لتضمينه أحدث المعلومات في مجال صناعة الطيران وأفضل الممارسات في عمليات حفظ السلام |
Manual de seguridad aérea del DOMP y el DAAT examinado y promulgado para incorporar información actualizada de la industria de la aviación y las mejores prácticas relacionadas con el mantenimiento de la paz | UN | استعراض دليل سلامة الطيران الصادر عن إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني وتنقيحه لتضمينه آخر المستجدات في صناعة الطيران وأفضل الممارسات في مجال حفظ السلام |
En el proyecto de decisión se alienta a las Partes a que conozcan la oferta y el uso de halones en la industria de la aviación nacional respectiva y evalúen las necesidades y el comercio de halones, y se solicita al Grupo de Evaluación y a su Comité de opciones técnicas sobre halones que se mantengan en contacto con la Organización de Aviación Civil Internacional para facilitar la transición hacia alternativas a los halones. | UN | ويشجِّع مشروع المقرر الأطراف على تفهُّم العرض واستخدام الهالونات في صناعة الطيران لديها ولتقييم الاحتياجات والاتجار في الهالونات، ويطلب إلى الفريق ولجنة الخيارات التقنية المعنية بالهالونات أن تواصل العمل مع المنظمة الدولية للطيران المدني بشأن تيسير التحوُّل إلى بدائل للهالونات. |
La Sección de Transporte Aéreo pide que un equipo de la Dirección de Navegación Aérea de la OACI considere y examine a fondo el sistema de gestión de las operaciones aéreas del Departamento, formule recomendaciones para mejorar la gestión y la seguridad de las operaciones aéreas e incorpore las tendencias y los cambios que se están produciendo en la industria de la aviación. | UN | ويطلب قسم النقل الجوي استخدام فريق من مكتب الملاحة الجوية التابع للمنظمة لاستعراض نظام إدارة الطيران داخل إدارة عمليات حفظ السلام ودراسته بشكل متعمق من أجل وضع توصيات ترمي إلى تحسين إدارته وسلامة عملياته الجوية مع تطبيق التوجهات/التغييرات الحالية في صناعة الطيران. |
Esta base de datos ampliada, que podrá utilizarse en la Sede de las Naciones Unidas y en las misiones sobre el terreno, se elaborará teniendo en cuenta las prácticas recomendadas por la industria de la aviación para atender las necesidades especiales de las operaciones aéreas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | 214- وستكون قاعدة البيانات المعززة هذه متاحة لمقر الأمم المتحدة وللبعثات الميدانية على حد سواء، وستصمم وفقا لأفضل الممارسات المعمول بها في صناعة الطيران من أجل الاستجابة للاحتياجات الفريدة لعمليات الطيران الخاصة بإدارة عمليات حفظ السلام. |
Solo el HCFC123 se emplea en cantidades diversas en extintores portátiles, aunque podría sustituirse, al igual que el halón 1211, en particular en la industria de la aviación, por el 2bromo3,3,3trifluoropropeno si este demuestra ser viable desde el punto de vista comercial. | UN | والمركب HCFC-123 هو المركب الوحيد المستخدم بأي كمية في أجهزة إطفاء الحرائق المحمولة، وإذا أثبت تطوير 2-برومو-3،3،3- تريفلوروبروبين 2-Bromo-3,3,3-trifluoropropene نجاحه تجارياً، فسيصبح البديل الطبيعي له وللهالون-1211 بصفة خاصة في صناعة الطيران. |
De hecho, hay acontecimientos recientes en otros ámbitos de la labor de la OMI que indican una tendencia cada vez mayor a recoger las prácticas de la industria de la aviación (respecto de la información por los buques, véanse los párrafos 158 y 159 y respecto de la responsabilidad, véase el párrafo 443). | UN | وفي واقع اﻷمر، تشير التطورات اﻷخيرة في مجالات أخرى من عمل المنظمة البحرية الدولية أن هناك اتجاها متزايدا لاتباع الممارسات الجارية في صناعة الطيران )فيما يتعلق باﻹبلاغ من السفن، انظر الفقرتين ١٥٨ و ١٥٩، وفيما يتعلق بالمسؤولية، انظر الفقرة ٤٤٣(. |
Las medidas adicionales incluyen: a) establecimiento de asociaciones con colaboradores de la industria de la aviación y las organizaciones gubernamentales que trabajan con la OACI; b) distribución por adelantado de la lista de vacantes previstas para tener más tiempo de buscar candidatos; y c) ampliación de las oportunidades de pasantía y adscripción. | UN | وتشمل التدابير الإضافية: (أ) إقامة شراكة مع متعاونين في قطاع الطيران والمنظمات الحكومية المشاركة في عمل منظمة الطيران المدني الدولي؛ (ب) والقيام مسبقاً بتعميم قائمة الشواغر المتوقعة لإتاحة وقت إضافي للبحث عن مرشحين؛ (ج) وتوسيع نطاق فرص التدريب الداخلي والانتداب. |