El Consejo Internacional de Minería y Metales es una organización dirigida por un director general que representa a la industria de la minería y el metal en el ámbito internacional. | UN | المجلس الدولي للتعدين والفلزات منظمة يقودها رئيس تنفيذي وتمثل صناعة التعدين والفلزات على الصعيد العالمي. |
En Chile y México, la industria de la minería es la principal fuente de liberaciones de esa índole. | UN | وفي شيلي والمكسيك، تعد صناعة التعدين المصدر الأول لتلك الإطلاقات. |
Los proyectos de construcción en la industria de la minería siguen constituyendo una plataforma de crecimiento. | UN | ولا تزال مشاريع البناء في صناعة التعدين توفر قاعدة للنمو. |
Más recientemente muchos Estados han establecido unas reglamentaciones ambientales específicas para la industria de la minería. | UN | وقد قام العديد من الدول مؤخراً بوضع أنظمة بيئية محددة بالنسبة لصناعة التعدين. |
Desde 1998, la Autoridad venía organizando una serie de seminarios y cursos prácticos sobre determinados aspectos de la explotación minera de los fondos marinos, en los que participaban científicos, expertos e investigadores de reconocido prestigio internacional y miembros de la Comisión Jurídica y Técnica, así como representantes de los contratistas, la industria de la minería costa afuera y los Estados miembros. | UN | وقد وضعت السلطة منذ عام 1998 خطة من حلقات العمل والحلقات الدراسية بشأن جوانب محددة من التعدين في عمق قاع البحار، بمشاركة باحثين وخبراء وعلماء مشهود لهم دوليا وأعضاء اللجنة القانونية والتقنية، فضلا عن ممثلي المتعاقدين وصناعة التعدين في البحار والدول الأعضاء. |
La producción agrícola se ve dificultada por la desviación de la mano de obra hacia la industria de la minería, que es más lucrativa, y por los ciclones tropicales. | UN | ومما يعيق الإنتاج الزراعي تحويل العمالة إلى صناعة التعدين ذات الربحية الأكبر والأعاصير المدارية. |
En México, la industria de la minería es la principal fuente de liberaciones de esa índole. | UN | وفي المكسيك، تعد صناعة التعدين المصدر الأول لتلك الإطلاقات. |
La producción agrícola se ve obstaculizada por la desviación de la mano de obra hacia la industria de la minería, que es más lucrativa, y por factores climáticos. | UN | ومما يعيق الإنتاج الزراعي تحويل العمالة إلى صناعة التعدين ذات الربحية الأكبر والعوامل المناخية. |
La producción agrícola se ve obstaculizada por la concentración de la mano de obra en la industria de la minería, más lucrativa, y por factores climáticos. | UN | ومما يعيق الإنتاج الزراعي تحويل العمالة إلى صناعة التعدين ذات الربحية الأكبر والعوامل المناخية. |
La producción agrícola se ve obstaculizada por la concentración de la mano de obra en la industria de la minería, más lucrativa, y por factores climáticos. | UN | ومما يعيق الإنتاج الزراعي تحويل العمالة إلى صناعة التعدين ذات الربحية الأكبر والعوامل المناخية. |
El curso coincidió con numerosas novedades introducidas en la legislación minera de Etiopía y servirá de ayuda a las autoridades de la industria de la minería, que está surgiendo rápidamente. | UN | وتزامن موعد عقد الدورة مع حدوث تطورات جديدة عديدة في تشريعات التعدين اﻹثيوبية وستساعد السلطات في صناعة التعدين المتنامية بنسق سريع. |
Asimismo, ofrece cursos de adiestramiento en el marco del Plan de formación multipartidos, acuerdo quinquenal concertado a nivel federal y provincial con la industria de la minería para impartir formación a los residentes del norte. | UN | وتوفر الكلية التدريب اللازم لخطة التدريب المتعدد اﻷطراف، وهو اتفاق مشترك لمدة خمس سنوات بين صناعة التعدين على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعة لتقديم التدريب للمقيمين في المنطقة الشمالية. |
Deben también estar apoyadas por aportaciones reales de inversiones extranjeras directas en la economía, ya que el objetivo de Botswana es reducir la dependencia de la industria de la minería encontrando nuevos motores que impulsan el crecimiento y promoviendo el desarrollo de exportaciones no tradicionales. | UN | وينبغي تدعيمها بحقن فعلي للاستثمار اﻷجنبي المباشر في الاقتصاد ﻷن هدف بوتسوانا هو الحد من الاعتماد على صناعة التعدين وذلك بالبحث عن آليات جديدة للنمو، فضلا عن تعزيز تطوير الصادرات غير التقليدية. |
Las altas concentraciones de metales básicos como el cobre, el zinc y el plomo, y metales preciosos como el oro y la plata han atraído el interés de la industria de la minería. | UN | وقد اجتذبت التركزات العالية للفلزات الخسيسة، من قبيل النحاس والزنك والرصاص، والفلزات النفيسة، من قبيل الذهب والفضة، اهتمام أرباب صناعة التعدين. |
la industria de la minería en pequeña escala emplea a unos 13 millones de trabajadores en todo el mundo. | UN | 16 - وتستخدم صناعة التعدين على نطاق ضيق ما يُقدّر بـ 13 مليون عامل في جميع أنحاء العالم. |
la industria de la minería utiliza grandes volúmenes de agua en sus operaciones, por ejemplo para la separación del oro, el lavado del carbón y el transporte de minerales. | UN | 27 - وتستخدم صناعة التعدين كميات ضخمة من المياه في عملياتها من قبيل فصل الذهب وغسل الفحم ونقل الخامات على شكل ملاط. |
la industria de la minería es altamente rentable y muy influyente. | UN | 64 - وتدر صناعة التعدين أرباحا طائلة كما أنها تتمتع بنفوذ عظيم. |
Los indicadores del desempeño de la industria de la minería africana repiten en 1997 los resultados observados en 1996, pese al resurgimiento de las inversiones. | UN | ٨ - وطرأت على مؤشرات اﻷداء في صناعة التعدين اﻷفريقية في عام ١٩٩٧ نفس النتائج التي لوحظت في عام ١٩٩٦ رغم زيادة الاستثمار. |
En Uganda, el Gobierno finalizó un estudio en que se evaluaban los efectos de la minería y el medio ambiente y se formuló un sistema de gestión del medio ambiente para la industria de la minería. | UN | ٣٤ - وفي أوغندا، استكملت للحكومة دراسة قيﱠمت آثار التعدين على البيئة وصاغت نظاما إداريا بيئيا لصناعة التعدين. |
Se reconoce que la industria de la minería en gran escala comenzó a adoptar algunas buenas prácticas ambientales antes de que se establecieran los reglamentos nacionales al respecto. | UN | 18 - وشُهد لصناعة التعدين واسعة النطاق بأنها كانت رائدة في اعتماد بعض الممارسات البيئية قبل صدور التشريعات الوطنية. |
Desde 1998 la Autoridad ha venido celebrando cursos prácticos y seminarios sobre asuntos específicos relacionados con la explotación de los fondos marinos con la participación de científicos reconocidos internacionalmente, expertos investigadores y miembros de la Comisión Jurídica y Técnica, así como representantes de los contratistas, la industria de la minería en el mar y los Estados miembros. | UN | 39 - ومنذ عام 1998، عقدت السلطة حلقات عمل وحلقات دراسية بشأن مسائل محددة تتعلق بالتعدين في قاعد البحار العميقة بمشاركة شخصيات ذات شهرة دولية من العلماء والخبراء والباحثين وأعضاء اللجنة القانونية والتقنية فضلا عن ممثلي المتعاقدين، وصناعة التعدين البحري والدول الأعضاء. |