Las nuevas estructuras de la producción se han beneficiado mucho de la reacción de la industria del transporte marítimo ante las cambiantes necesidades de los usuarios en lo referente a los transportes. | UN | وقد استفادت أنماط الانتاج الجديدة إلى حد كبير من استجابة صناعة النقل البحري لاحتياجات الشاحنين المتغيرة من النقل. |
También afectaban negativamente a toda la industria del transporte marítimo, lo que se reflejaba, por ejemplo, en aumentos de las primas de los seguros e incluso en la suspensión del comercio. | UN | وتؤثر أيضا تأثيرا سلبيا على صناعة النقل البحري بأسرها، وتؤدي على سبيل المثال إلى زيادة أسعار التأمين بل وتعطيل التجارة. |
El nuevo Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias (Código ISPS) tendrá una repercusión incluso mayor sobre la industria del transporte marítimo. | UN | وسيكون للمدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والمرافق المرفـئـيـة تأثيـر أكبـر على صناعة النقل البحري. |
El problema de los polizones sigue causando graves problemas en las embarcaciones y para las tripulaciones y para la industria del transporte marítimo en general. | UN | 94 - ولا تزال مشكلة المستخفين على ظهر السفن تُشكل عبئا ثقيلا على السفن وأطقمها وملاحيها وعلى صناعة النقل البحري ككل. |
la industria del transporte marítimo ha indicado que el sistema actual responde a veces en forma demasiado lenta a sus necesidades. | UN | وقد أوضحت صناعة الشحن البحري أن النظام الراهن هو أحيانا أبطأ مما يلزم للاستجابة لاحتياجاتها. |
A más largo plazo, la industria del transporte marítimo también está estudiando diversas fuentes alternativas de combustible para ayudar a reducir las emisiones de CO2. | UN | وعلى الأمد الأطول تستكشف صناعة النقل البحري أيضاً عدداً من مصادر الوقود البديلة للمساعدة على الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Se indicó que los aspectos transfronterizos eran particularmente comunes en el caso de los documentos electrónicos transferibles utilizados en la industria del transporte marítimo. | UN | وذُكر أنَّ الجوانب العابرة للحدود منتشرة على نحو خاص في حالة السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل المستخدمة في صناعة النقل البحري. |
Así pues, la cuestión esencial es la incapacidad de la industria del transporte marítimo de competir en la obtención del volumen limitado de capital mundial cuando se pueden conseguir rendimientos más elevados en proyectos más rentables. | UN | وعليه، فإن القضية اﻷساسية هي عجز صناعة النقل البحري عن المنافسة على التجميع المحدود لرأس المال العالمي الذي يمكن أن يحقق عائدات أكبر من المشاريع اﻷكثر ربحا. |
63. En el anexo I figuran las emisiones de la industria del transporte marítimo transmitidas por las Partes en sus comunicaciones nacionales. | UN | ٣٦- تُعرض في المرفق اﻷول الانبعاثات الصادرة عن صناعة النقل البحري كما بلغت عنها اﻷطراف في بلاغاتها الوطنية. |
Como pone de manifiesto una serie de estudios de investigación, los incentivos y disuasiones existentes parecen insuficientes, ya que la industria del transporte marítimo no parece perder nada con la continuación de un transporte no ajustado a las normas. | UN | فحسبما بينت سلسلة من الدراسات البحثية، يبدو أن الحوافز والمثبطات المعمول بها قاصرة، لأن صناعة النقل البحري لا تخسر، فيما يبدو، فتيلا من جراء استمرار عمليات النقل البحري غير المستوفية للمعايير. |
Sin embargo, la industria del transporte marítimo de China es de la opinión de que es preciso mantener los límites de la responsabilidad establecidos en las Reglas de La Haya-Visby. | UN | ومع ذلك ترى صناعة النقل البحري الصينية أن حدود المسؤولية المبينة في قواعد لاهاي - فيزبي ينبغي الإبقاء عليها. |
Como consecuencia de la desaceleración del crecimiento de la demanda y del exceso de oferta de nuevos buques, la industria del transporte marítimo tuvo que hacer frente a una caída de las tarifas de flete y carga. | UN | ونتيجة لتباطؤ نمو الطلب وزيادة العرض في تجارة السفن الجديدة، واجهت صناعة النقل البحري تراجعا في أسعار إيجار السفن وأسعار الشحن. |
A fin de ayudar a la gente de mar a evitar los ataques, la industria del transporte marítimo ha publicado la tercera versión de las Mejores prácticas de gestión para prevenir los actos de piratería frente a la costa de Somalia y en la zona del Mar Arábigo. | UN | ولمساعدة البحارة في ردع الهجمات، أصدرت صناعة النقل البحري النسخة الثالثة من وثيقتها المعنونة أفضل الممارسات الإدارية لردع القرصنة قبالة ساحل الصومال وفي منطقة بحر العرب. |
192. Se ha invitado a los gobiernos de la región del Mar de China Meridional y a la industria del transporte marítimo a que presten especial atención a la aplicación amplia y eficaz de las recomendaciones del Grupo de expertos. | UN | ١٩٢ - ووجهت الدعوة الى حكومات منطقة جنوب بحر الصين وإلى صناعة النقل البحري للتركيز بوجه خاص على التنفيذ الفعال والواسع النطاق لتوصيات الفريق العامل. |
Sector del transporte marítimo 56. la industria del transporte marítimo está integrada actualmente por unos 82.000 buques con un tonelaje bruto de 491 millones de toneladas, excluidos los buques de menos de 100 toneladas brutas. | UN | قطاع النقل البحري ٦٥- تتألف صناعة النقل البحري في الوقت الحالي من نحو ٠٠٠ ٢٨ سفينة تقريباً تبلغ حمولتها اﻹجمالية ١٩٤ مليون طن، باستبعاد السفن التي تقل حمولتها اﻹجمالية عن مائة طن. |
Hasta el momento, el Instituto ha capacitado abogados de 119 Estados y ha creado una amplia red de asesores jurídicos gubernamentales, principalmente de los países en desarrollo, lo que confirma sus objetivos y su fructífera y eficaz función de fomento de la capacidad en el ámbito del derecho internacional, que ha sido de importancia vital para la comunidad marítima y la industria del transporte marítimo en general. | UN | وقام المعهد بتدريب محامين من 119 دولة حتى الآن، وأسس شبكة واسعة من المستشارين القانونيين الحكوميين، بالدرجة الأولى من البلدان النامية، مبرهنا على أهدافه وعلى دوره الناجح والفعال في بناء القدرة في ميدان القانون الدولي، الذي ظل يكتسي أهمية حاسمة للمجتمع البحري وأرباب صناعة النقل البحري عموما. |
En lo que respecta al transporte marítimo, la industria del transporte marítimo internacional se ha comprometido firmemente a hacer su parte para reducir las emisiones de dióxido de carbono y los gases de efecto invernadero. | UN | 10 - وفيما يتعلق بالنقل البحري، تبدي صناعة النقل البحري الدولية التزاماً راسخاً بتأدية دورها للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وغازات الاحتباس الحراري. |
17.C. Marcos reglamentarios para la gestión de los puertos: descripción de los principales criterios para controlar los efectos de los puertos en el medio marino; medida en que se aplican esos criterios; beneficios previstos y efectos no deseados; relación con la industria del transporte marítimo; relación con la pesca y el comercio internacional. | UN | 17 - جيم - الأُطر التنظيمية لإدارة الموانئ: وصف النُهج الرئيسية المتبعة للسيطرة على آثار الموانئ بالنسبة للبيئة البحرية - نطاق تطبيق هذه النُهج - المنافع المستهدَفة والآثار غير المقصودة - العلاقة مع صناعة النقل البحري - العلاقة مع المصايد السمكية والتجارة الدولية. |
El envejecimiento de la industria del transporte marítimo plantea problemas en cuanto a la seguridad y al desguace de un gran número de buques de manera que no dañe el medio ambiente. | UN | وتؤدي شيوخة صناعة الشحن البحري إلى مشاكل تتعلق بالسلامة وإلى وقف استعمال عدد كبير من السفن حفاظا على البيئة. |
La piratería y el robo a mano armada amenazan a la industria del transporte marítimo y ponen en peligro el bienestar de los marinos. | UN | 15 - إن القرصنة والسلب المسلح يهددان صناعة الشحن البحري ويعرضان رفاه الملاحين للخطر. |
Observamos las actividades que realizan los Estados que lindan con estrechos internacionales, los Estados usuarios y los principales interesados de la industria del transporte marítimo relacionadas con la seguridad de la navegación y la prevención, la reducción y el control de la contaminación proveniente de buques, incluida la protección ambiental, y con el empeño por abordar la seguridad marítima. | UN | ونلاحظ الأنشطة الجارية بين الدول المشاطئة للمضايق الدولية، والدول المستعملة لها، والجهات المعنية الأساسية في صناعة الشحن البحري الرامية إلى زيادة التعاون بشأن المسائل المتعلقة بسلامة الملاحة، ومنع وتخفيض ومكافحة التلوث من السفن، بما في ذلك الحماية البيئية والتصدي للأخطار التي تتهدد الأمن البحري. |