"la industria manufacturera" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصناعة التحويلية
        
    • الصناعات التحويلية
        
    • والصناعة التحويلية
        
    • قطاع التصنيع
        
    • والصناعات التحويلية
        
    • مجال التصنيع
        
    • للصناعات التحويلية
        
    • للصناعة التحويلية
        
    • قطاعات التصنيع
        
    • التصنيعية
        
    • صناعة تصنيع
        
    • فالصناعة التحويلية
        
    • بالصناعة التحويلية
        
    • أنشطة التصنيع
        
    • وفي التصنيع
        
    Se eliminará uno de dos informes sobre la evolución reciente de la industria manufacturera en los países de la subregión UN وقف إعداد تقرير من بين تقريرين عن التطورات الأخيرة في الصناعة التحويلية في بلدان المنطقة دون الإقليمية
    La agricultura y la industria manufacturera siguen desempeñando un papel secundario. UN أما اﻷنشطة الزراعية وأنشطة الصناعة التحويلية فلا تزال تؤدي دورا ثانويا.
    Desde entonces, la contribución de la industria manufacturera tanto en lo que se refiere a la producción como al empleo ha disminuido considerablemente. UN ومن ذلك الوقت، انخفضت بشدة مساهمة الصناعة التحويلية في كل من اﻹنتاج والوظائف.
    En los países en desarrollo, por ejemplo, la mayoría de los empleos creados en el sector de la industria manufacturera para la exportación son ocupados por mujeres. UN ففي البلدان النامية مثلا، تستأثر المرأة بأغلبية الوظائف التي نشأت في قطاع الصناعات التحويلية التصديرية.
    Se contrajo asimismo la industria manufacturera en Panamá ante el compás de espera abierto por la posible modificación de políticas fiscales y arancelarias. UN وانكمشت كذلك الصناعات التحويلية في بنما نتيجة الانتظار المشوب بعدم التيقن من إمكانية تعديل السياسات الضريبية والجمركية.
    Debe prestarse apoyo al posible establecimiento de esas alianzas estratégicas entre transportistas nacionales e internacionales y la industria manufacturera nacional. UN وينبغي منح الدعم لامكانية إنشاء هذه التحالفات الاستراتيجية بين شركات النقل المحلية والدولية والصناعة التحويلية المحلية.
    la industria manufacturera ha pasado a ser el agente catalítico del cambio dinámico. UN وبرزت الصناعة التحويلية بوصفها العامل الحفاز للتغير الدينامي.
    48. Guam es un puerto franco con facilidades para el tránsito de materia prima destinada a la industria manufacturera. UN ٤٨ - وغوام ميناء معفي من الضرائب، وهو وسيلة سهلة لنقل المواد الخام ﻷغراض الصناعة التحويلية.
    Formación de grupos de tecnologías procedentes de la industria manufacturera, institutos de tecnología y sector de la energía. UN اﻹعانات والمنح تكوين تجمعات تكنولوجية مستمدة من الصناعة التحويلية والمعاهدة التكنولوجية وقطاع الطاقة
    36. La IED en la industria manufacturera: clasificación de los países beneficiarios UN ٦٣- الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الصناعة التحويلية: ترتيب البلدان المضيفة
    la industria manufacturera mostró recuperación al registrarse un aumento del nivel de capacidad utilizada. UN وأبدت الصناعة التحويلية علامات على حدوث الانتعاش، فسُجلت زيادة في مستوى الطاقة المستخدمة.
    la industria manufacturera, que aporta alrededor del 1% del PIB, es principalmente ligera. UN وتوفر الصناعة التحويلية نحو 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وتقوم في معظمها على الصناعات الخفيفة.
    La construcción se está convirtiendo en un sector cada vez más importante; en 2000 dio empleo al 6,9% de la fuerza de trabajo, frente al 3,2% de la industria manufacturera. UN واكتسب قطاع البناء أهمية أكثر حيث استخدم 6.9 في المائة من مجموع قوة العمل في عام 2000، بالمقارنة بنسبة 3.2 في المائة في الصناعة التحويلية.
    la industria manufacturera y el turismo se colocan en el segundo y tercer lugar por su dimensión. UN ويعد قطاعا الصناعات التحويلية والسياحة القطاعين الثاني والثالث من حيث اﻷهمية.
    El Gobierno, en el marco de su segundo plan quinquenal, ha alentado una mayor inversión del sector privado en la industria manufacturera nacional. UN وشجعت الحكومة، في إطار خطتها الخمسية الثانية، المزيد من استثمارات القطاع الخاص في الصناعات التحويلية الداخلية.
    La pérdida de dinamismo de la actividad económica afectó, en especial, el empleo en la construcción y la industria manufacturera. UN وكان للتباطؤ الاقتصادي تأثيره الشديد بوجه خاص على العمالة في قطاعي التعمير والصناعة التحويلية.
    Las normas mundiales y la industria manufacturera nacional: retos y oportunidades UN المعايير العالمية والصناعة التحويلية المحلية: التحديات والفرص
    Las industrias de la construcción, la metalurgia y la industria manufacturera se desarrollarán en torno a la construcción de viviendas y grandes empresas. UN وستتطور قطاعات التشييد وصناعة المعادن والصناعة التحويلية في إطار تشييد المساكن والمشاريع الكبيرة.
    En esos lugares los productos son comercializados con relativa libertad y sin certificación e ingresan directamente en la industria manufacturera. UN وتتم المتاجرة في السلع في هذه المواقع بطريقة حرة نسبيا، دونما الحصول على شهادة خاصة، وإدخالها مباشرة في قطاع التصنيع.
    Asignaron particular importancia a la afluencia de IED en los sectores de la infraestructura y la industria manufacturera. UN وأولي رؤساء الدول أو الحكومات أهمية خاصة للاستثمارات الأجنبية المباشرة في مجالات البنية الأساسية والصناعات التحويلية.
    El progreso de la industrialización de África ha seguido en general la pauta del crecimiento del PIB que acabamos de describir: el crecimiento del valor añadido en la industria manufacturera de África alcanzó una media de sólo el 0,8%. UN وقد عكس التقدم المحرز في مجال التصنيع في افريقيا بشكل عام نمط نمو الناتج المحلي اﻹجمالي الموصوف أعلاه: إذ لم يبلغ متوسط نمو القيمة المضافة التصنيعية لافريقيا غير ٠,٨ في المائة.
    Dentro del proyecto sobre un sistema de información y mando para la industria manufacturera, se están estudiando una serie de cuestiones que afectan a esta industria. UN ٤٦ - ويقوم مشروع نظام المعلومات والتوجيه للصناعات التحويلية بدراسة القضايا ذات الصلة بالصناعات التحويلية.
    La baja tasa de alfabetización, el bajo nivel de la industria manufacturera y la distribución sumamente injusta de los ingresos son el resultado de la desigualdad social institucionalizada durante largos lapsos. UN إن المعدل المنخفض للملمين بالقراءة والكتابة، والمستوى المنخفض للصناعة التحويلية والتوزيع البالغ الاعوجـــاج للدخل، أمور نتجـــت كلها عن التفاوت الاجتماعــــي ذي الطابع المؤسســي على مدى فترات طويلة.
    El empleo de la mujer aumentó en la industria manufacturera, los servicios y el comercio, pero la mayor parte de las mujeres de la región se ven absorbidas por la agricultura de subsistencia como mano de obra agrícola no calificada y mano de obra familiar no remunerada. UN وزاد عمل المرأة في قطاعات التصنيع والخدمات والتجارة، لكن العمل في مجال زراعة الكفاف استوعب أغلبية النساء في المنطقة كعاملات من أفراد اﻷسرة بدون أجر أو كعاملات زراعيات غير ماهرات.
    Señalando que la industria manufacturera de inhaladores de dosis medidas de su propio país se había comprometido a cesar la producción de inhaladores de dosis medidas con CFC, preguntó si los Estados Unidos podían garantizar que su propia industria asumiera un compromiso semejante. UN وتساءل، مشيرا إلى أن صناعة تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في بلد قد تعهدت بالتوقف عن إنتاج أجهزة استنشاق بالجرعات المقننة تعتمد على مركبات الكربون الكلورية الفلورية، عما إن كانت الولايات المتحدة تستطيع أن تؤمن تعهدا مماثلا من صناعاتها.
    la industria manufacturera sudafricana es la mayor y la más diversificada del continente. UN فالصناعة التحويلية في جنوب أفريقيا هي اﻷكبر حجما واﻷكثر تنوعا في القارة.
    a) ¿Qué capacidad de generar empleo tiene la industria manufacturera? ¿Es la misma en los países desarrollados que en los países en desarrollo? ¿Cuál será la función de los servicios relacionados con la actividad manufacturera en la generación de empleo? UN (أ) ما هي قدرة الصناعة التحويلية على إيجاد فرص عمل؟ هل هي نفسها في البلدان المتقدمة والنامية؟ وماذا سيكون دور الخدمات ذات الصلة بالصناعة التحويلية في إيجاد فرص عمل؟
    Con el tiempo, a medida que la impresión tridimensional modifique la economía y la ubicación de la industria manufacturera, es posible que gran parte de esa actividad se desplace nuevamente de Asia a América del Norte. UN وفي حين غيّرت الطباعة ثلاثية الأبعاد اقتصادات ومواقع قطاعات التصنيع مع مرور الزمن، تسنّى إعادة قدر كبير من أنشطة التصنيع من آسيا إلى أمريكا الشمالية.
    Basándose en los estudios y los análisis realizados, asesorar a los gobiernos y al sector privado sobre la integración de las cuestiones de género en las políticas de desarrollo industrial y la industria manufacturera (ONUDI y comisiones regionales). UN ١٤٦ - الاضطلاع، بناء على البحوث والتحليلات القائمة، بتوفير المشورة للحكومات والقطاع الخاص بشأن إدماج القضايا المتعلقة بالجنسين في سياسات التنمية الصناعية وفي التصنيع )اليونيدو، اللجان اﻹقليمية(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more