Desgraciadamente, algunas de esas mejoras se ven menoscabadas por el declive de la industria turística causado por la recesión de la economía mundial. | UN | لكن مما يدعو إلى اﻷسف أن بعض أوجه التحسن يتقوض من جراء الهبوط الذي تشهده صناعة السياحة نتيجة للانتكاس العالمي. |
Se centraron en rehabilitar la infraestructura y desarrollar la industria turística en estrecha cooperación con el municipio de Belén. | UN | وركَّزت هذه الهيئات على إصلاح الهياكل الأساسية وتنمية صناعة السياحة بالتعاون الوثيق مع بلدية بيت لحم. |
No obstante, según la Potencia administradora, la industria turística ha sido una de las principales víctimas de la actividad volcánica. | UN | بيد أن صناعة السياحة كانت أحد أكبر ضحايا النشاط البركاني، وذلك على حد قول الدولة القائمة بالإدارة. |
Otro acontecimiento económico de importancia fue el inicio de los servicios a Providenciales por parte de una empresa internacional de transporte aéreo, con lo que se dio impulso a la industria turística. | UN | وثمة تطور اقتصادي رئيسي آخر يتمثل في بدء خدمات شركة طيران دولية الى بروفيدانشياليس مما أدى الى ازدهار قطاع السياحة. |
la industria turística cubana no escapa a los efectos adversos del bloqueo. | UN | وليست صناعة السياحة في كوبا بمنأى عن الآثار السلبية للحصار. |
Con ello se satisfaría parcialmente la demanda de alimentos de la industria turística y se crearían empleos. | UN | وسيزود هذا صناعة السياحة ببعض احتياجاتها من اﻷغذية كما سيوفر فرص العمل. |
El Gobernador agregó que se estaban haciendo planes para concentrar los esfuerzos en la tarea de mantener la competitividad de la industria turística. | UN | وأضاف الحاكم أن العمل جار لتركيز جهود التسويق من أجل بقاء صناعة السياحة قادرة على المنافسة. |
Marruecos y las Seychelles se beneficiaron de inversiones muy cuantiosas en la industria turística. | UN | واستفادت سيشيل والمغرب من استثمارات ضخمة للغاية في صناعة السياحة. |
Igualmente consciente del papel que desempeña la industria turística en la economía mundial, el Gobierno ha elaborado una serie de directrices sobre los elementos principales de la política turística nacional. | UN | وإذ تدرك الحكومة بالمثــل الدور الذي تضطلع به صناعة السياحة في الاقتصــاد العالمي، فقد أصدرت مجموعة من التوجيهات التي تغطي العناصر اﻷساسية في سياسة السياحة الوطنية. |
Antes de 1995, la actividad petrolera era el sector principal y la industria turística ocupaba el segundo lugar. | UN | وقبل عام ٥٨٩١، كانت صناعة النفط تمثل القطاع الرئيسي، وكانت صناعة السياحة تأتي في المقام الثاني. |
la industria turística, que había constituido un sector importante de la creación de empleos desde 1978, se vio asimismo afectada. | UN | وتأثرت صناعة السياحة التي كانت تمثل قطاعاً هاماً لخلق فرص العمل منذ عام ٨٧٩١. |
En la mayoría de las economías en desarrollo, la industria turística se ve limitada por la insuficiencia de alojamiento e infraestructuras. | UN | وفي معظم الاقتصادات النامية، يقيد من صناعة السياحة عدم كفاية أماكن اﻹقامة والهياكل اﻷساسية. |
No obstante, el desarrollo de la industria turística se ve limitado por la falta de infraestructuras. | UN | إلا أن عدم وجود الهياكل اﻷساسية اللازمة يحد من تنمية صناعة السياحة. |
Las regiones montañosas representaban una parte importante de la industria turística. | UN | فالمناطق الجبلية تمثل جزءا كبيرا من صناعة السياحة. |
La inclusión de un componente educativo en las iniciativas de la industria turística debería constituir un criterio fundamental en estos sistemas de certificación. | UN | وينبغي النظر إلى إدراج عنصر التثقيف في مبادرات صناعة السياحة على أنه معيار رئيسي في خطط التوثيق تلك. |
Tal medida tiene un impacto negativo sobre la industria turística cubana. | UN | ويترتب عليه أثر سلبي ضخم على قطاع السياحة الكوبي. |
la industria turística está en auge en estos y otros países y debería aumentar la presión sobre los recursos costeros. | UN | وصناعة السياحة آخذة في الارتفاع في هذه البلدان وغيرها ومن المؤكد أن تُلقي مزيدا من الضغط على الموارد الساحلية. |
Los niños que, en número creciente, se ven atraídos por el señuelo de la industria turística, son vulnerables a la explotación sexual. | UN | وهناك أعداد متزايدة من الأطفال تغريهم الصناعة السياحية وهم عرضة للاستغلال الجنسي. |
No había pruebas de que estuviese vinculada a la industria turística, como ocurría en algunos países. | UN | وليس ثمة دليل على أنه مرتبط بصناعة السياحة كما هو الحال في بعض البلدان. |
Se espera que con hoteles y balnearios nuevos o refaccionados, una mejor capacitación del personal de hotelería y un mayor número de atracciones en los balnearios existentes, pueda darse un nuevo impulso a la industria turística. | UN | وبفضل فتح فنادق ومنتجعات جديدة أو ترميم ما هو قائم منها، وتحسين تدريب موظفي الفنادق وزيادة وسائل الجذب إلى المنتجعات القائمة، يسود حاليا التفاؤل بخصوص إمكانية تحقيق دفع لصناعة السياحة. |
La población se vio obligada a tener dos o tres empleos en la industria turística para sobrevivir en las tierras de sus antepasados. | UN | ويضطر أفراد الشعب، من أجل البقاء على أرض الأجداد، إلى العمل في وظيفتين أو ثلاث وظائف في مجال السياحة. |
la industria turística de Jamaica se ha fortalecido, es de alto nivel y atrae a unos 2,9 millones de visitantes al año. | UN | وقد تعززت قدرة القطاع السياحي لجامايكا، الذي يتميز بمستوى عالٍ من الجودة ويجتذب مليونين و 900 ألف زائر في العام. |
IS3.109 El crédito de 4.200 dólares correspondiente a atenciones sociales, que entraña una disminución de 3.100 dólares, incluiría recepciones para promover la Sección de Servicios al Público, incluso las atenciones prestadas a los representantes de la industria turística, organizaciones no gubernamentales, instituciones educativas y empresas. | UN | ب إ ٣-١٠٩ تغطي الاحتياجات من الضيافة، التي تبلغ ٢٠٠ ٤ دولار وتعكس نقصانا قدره ١٠٠ ٣ دولار، إقامة حفلات الاستقبال للترويج لنشاط قسم الخدمات العامة، بما في ذلك ما يقدم من ضيافة لممثلي صناعة السفر، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والشركات. |
Las Bermudas y las Islas Caimán, han alcanzado ambas la categoría I de la Administración de Aviación Federal de los Estados Unidos, y han demostrado de qué manera elevadas normas para las disposiciones de seguridad en el vuelo pueden ayudar al desarrollo con éxito de la industria turística. | UN | فبرمودا وجزر كايمان، اللتان نالتا مركز الفئة اﻷولى من إدارة الولايات المتحدة الاتحادية للطيران، أثبتتا أن ارتفاع معايير نظام سلامة الطيران يمكن أن يساعــد في إيجاد صناعة سياحية ناجحة. |
El Gobierno quiere también desarrollar plenamente la industria turística. | UN | وتأمل حكومته أيضا في انعاش النشاط السياحي. |
c) El número de niños explotados en actividades de prostitución y pornografía infantil y la falta de medidas tendentes a sensibilizar a los agentes directamente relacionados con la industria turística sobre la situación de los niños, y sobre todo niñas, que se dedican a determinadas actividades relacionadas con el turismo y se encuentran por ello en riesgo de convertirse en objeto de explotación sexual con fines comerciales; | UN | (ج) عدد الأطفال الذين يتم استغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية وعدم القيام بأنشطة لتوعية الجهات الفاعلة ذات الصلة بشكل مباشر بقطاع السياحة بوجود أطفال، يُفترض أنهم إناث، يقومون ببعض الأنشطة المتصلة بالسياحة وهم بالتالي معرَّضون لخطر الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية؛ |
El Ministerio centra sus esfuerzos en la creación de condiciones favorables y la formulación de políticas y la Junta de Turismo en la aplicación, mientras que la Asociación de la industria turística y la Asociación Hotelera representan al sector privado. | UN | وتركِّز الوزارة على تهيئة البيئة المواتية ووضع السياسات، ويُعنى مجلس بليز السياحي بالتنفيذ، فيما تمثل الرابطة المعنيَّة بالقطاع السياحي ورابطة الفنادق القطاعَ الخاص. |