"la ineficacia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدم فعالية
        
    • وعدم فعالية
        
    • عدم كفاءة
        
    • وعدم كفاءة
        
    • غير فعالة
        
    • لعدم فعالية
        
    • بعدم فعالية
        
    • وانعدام فعالية
        
    • فعالية الجهود التي تقوم بها
        
    • فعالية الطاقات
        
    • انعدام فعالية
        
    • تتم خارج إطار القانون
        
    Varios sectores entrevistados se quejaron de la ineficacia de los tribunales laborales y de su incapacidad para hacer respetar sus resoluciones. UN وشكا عدد من اﻷشخاص الذين تحدثت معهم البعثة من عدم فعالية المحاكم العمالية وعدم قدرتها على إنفاذ أحكامها.
    El autor considera que ha demostrado la ineficacia de los recursos internos. UN ويعتقد صاحب البلاغ أنه أثبت عدم فعالية سُبُل الانتصاف المحلية.
    El autor considera que ha demostrado la ineficacia de los recursos internos. UN ويعتقد صاحب البلاغ أنه أثبت عدم فعالية سُبُل الانتصاف المحلية.
    Opinamos que el uso indiscriminado de las minas terrestres y la ineficacia de los esfuerzos por eliminar esas minas después de los conflictos son causa de seria preocupación en la esfera humanitaria. UN ونعتقد أن الاستعمال العشوائي للألغام وعدم فعالية جهود إزالة الألغام في فترة ما بعد الحرب مدعاة للشعور بقلق إنساني جاد.
    Se informa de que en el sistema judicial federal se desestiman también las apelaciones basadas en la ineficacia de la defensa. UN وبالمثل، يقال إن نظام المحاكم الفيدرالية يتضمن، بنفس القدر، إغفال الشكاوى من عدم كفاءة المحامي.
    La raíz del problema de la ineficacia de las Naciones Unidas es la situación actual en el mundo. UN ففي أساس مشكلة عدم فعالية اﻷمم المتحدة، نرى الحالة الراهنة في العالم.
    Algunos han comenzado a hablar de la ineficacia de la institución y a quejarse de su costo. UN وبدأ البعض يتذمر من عدم فعالية المؤسسة ويشــتكي مــن كلفتهــا.
    El elevado número de niños víctimas de actos de violencia suscita grave preocupación, en particular habida cuenta de la ineficacia de las investigaciones de los delitos cometidos contra niños, que sienta las bases de una impunidad generalizada. UN وارتفاع عدد ضحايا العنف من اﻷطفال يثير قلقاً بالغاً لا سيما بالنظر إلى عدم فعالية التحقيق في الجرائم التي ترتكب ضد اﻷطفال مما يمهد الطريق لﻹفلات من العقوبة على نطاق واسع.
    El elevado número de niños víctimas de actos de violencia suscita grave preocupación, en particular habida cuenta de la ineficacia de las investigaciones de los delitos cometidos contra niños, que sienta las bases de una impunidad generalizada. UN وارتفاع عدد ضحايا العنف من اﻷطفال يثير قلقا بالغا لا سيما بالنظر إلى عدم فعالية التحقيق في الجرائم التي ترتكب ضد اﻷطفال مما يمهد الطريق لﻹفلات من العقوبة على نطاق واسع.
    Había también otras irregularidades que ponían de manifiesto la ineficacia de los controles internos. UN وكانت هناك أيضا بعض المخالفات اﻷخرى، مما يدل على عدم فعالية الضوابط الداخلية.
    A su vez, las deficiencias de las instituciones de la sociedad civil contribuyen a la ineficacia de los programas y medidas gubernamentales. UN ويسهم ضعف مؤسسات المجتمع المدني بدوره في عدم فعالية البرامج والتدابير الحكومية.
    La Representante Especial está muy alarmada por la ineficacia de las garantías para el derecho a la vida de los defensores de los derechos humanos. UN 90 - كما تشعر الممثلة الخاصة بانزعاج بالغ إزاء عدم فعالية الضمانات التي تكفل الحق في الحياة للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Al hablar de la ineficacia de los esfuerzos internacionales en el conflicto de Abjasia, debemos reconocer que la falta de unanimidad dentro del Grupo de Amigos del Secretario General sigue siendo una factor importante de impedimento. UN وفي معرض الكلام عن عدم فعالية الجهود الدولية في تسوية الصراع الأبخازي، علينا أن نعترف بأن عدم وجود إجماع في الرأي داخل فريق أصدقاء الأمين العام لا يزال عائقا خطيرا.
    Por lo tanto, la ineficacia de este proceso amenaza con disminuir la credibilidad de la propia Corte Penal Internacional, aun antes de que comience a funcionar. UN ولذلك، فإن عدم فعالية هذه العملية يهدد بإضعاف مصداقية المحكمة الجنائية الدولية نفسها، حتى قبل أن تصبح عاملة.
    viii) la ineficacia de las políticas macroeconómicas para corregir los grandes desequilibrios macroeconómicos ocurridos durante los años 90. UN `8` وعدم فعالية سياسات الاقتصاد الكلي في تصحيح الاختلالات الكبيرة في الاقتصاد الكلي التي لوحظت طوال عقد التسعينات.
    Además, le preocupan la insuficiencia y la ineficacia de las medidas encaminadas a asegurar la implantación de normas adecuadas y a supervisar las condiciones de trabajo de los menores, en los casos en los que esas actividades son compatibles con el artículo 32 de la Convención. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية وعدم فعالية التدابير التي ترمي إلى ضمان وضع معايير مناسبة وإلى رصد ظروف عمل اﻷطفال عندما تكون هذه اﻷنشطة متمشية مع أحكام المادة ٢٣ من الاتفاقية.
    El bajo nivel tecnológico y el subdesarrollo de la infraestructura y los servicios en las zonas rurales, que contribuyen a la ineficiencia y la ineficacia de la operación de muchas explotaciones agrícolas, son otros tantos obstáculos. UN كما أن المستوى المنخفض للتكنولوجيا وما تعاني منه الهياكل الأساسية والخدمات في الأرياف من تخلف، الأمر الذي يسهم في عدم كفاءة وفعالية عمليات العديد من الشركات الزراعية، يشكل اختناقات أيضاً.
    Otros desincentivos son la escasa cantidad de empresarios y de factores de producción, la ineficacia de los sistemas de distribución y comunicaciones y la escasez de corrientes de información. UN ومن العوائق اﻷخرى قلﱠة توافر منظمي المشاريع ومدخلات اﻹنتاج، وعدم كفاءة شبكات التوزيع والاتصالات، وسوء تدفقات المعلومات.
    Ha quedado demostrada la ineficacia de la práctica de aprobar resoluciones para un país concreto. UN وثبت أن ممارسة اعتماد القرارات القطرية ممارسة غير فعالة.
    El estancamiento actual en los distintos foros de desarme no es una consecuencia directa de la ineficacia de los métodos de trabajo. UN إن الجمود الحالي في مختلف منتديات نزع السلاح ليس نتيجة مباشرة لعدم فعالية أساليب العمل.
    Algunos de los asociados para el desarrollo y representantes de la sociedad civil señalaron que la población estaba cada vez más convencida de la ineficacia de la Comisión de lucha contra la corrupción. UN ولاحظ بعض ممثلي الشركاء في التنمية والمجتمع المدني وجود تصور متنام لدى السكان بعدم فعالية لجنة مكافحة الفساد.
    la ineficacia de los servicios de atención de salud a la hora de registrar las enfermedades infecciosas e informar de ellas es uno de los puntos más débiles de todo el proceso de supervisión de las enfermedades infecciosas. UN وانعدام فعالية خدمات الرعاية الصحية في الإبلاغ عن الأمراض المعدية وتسجيلها هو أحد أكبر نقاط ضعف عملية رصد الأمراض المعدية برمتها.
    16) Preocupan al Comité las denuncias de ejecuciones extrajudiciales por la policía, y la ineficacia de ésta para investigar esas ejecuciones y capturar a los autores (arts. 11 y 12). UN (16) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي تشير إلى أعمال القتل خارج نطاق القضاء، التي ترتكبها الشرطة وعدم فعالية الجهود التي تقوم بها الشرطة للتحقيق في أعمال القتل هذه وإلقاء القبض على مرتكبيها (المادتان 11 و12).
    Sin embargo, la ampliación del sector de los transportes se resiente de la escasez de recursos humanos capacitados y de la ineficacia de los instrumentos institucionales. UN غير أن تطوير قطاع النقل يتأثر في الوقت الحاضر بندرة الموارد البشرية المدرﱠبة وبعدم فعالية الطاقات المؤسسية.
    En Libia el colapso del control estatal tras la caída del régimen de Gadafi en 2011, junto con la ineficacia de los controles fronterizos y el arsenal de armas, dio lugar al desarrollo de un importante mercado ilícito de armas en el país, que alimentó el conflicto existente tanto en su seno como en toda la región del Sahel. UN 19 - وفي ليبيا، أدى انهيار سيطرة الدولة في أعقاب سقوط نظام القذافي في عام 2011، بالاقتران مع انعدام فعالية مراقبة الحدود وتكديس الأسلحة، إلى تطوير سوق رئيسية للأسلحة غير المشروعة في البلد، وهو ما أجج الصراع القائم في الداخل وفي منطقة الساحل الكبرى().
    12. Al Comité le preocupan la persistencia de los linchamientos y la ineficacia de las medidas adoptadas para prevenir y castigar esos delitos (arts. 6, 7 y 14). UN 12- يساور اللجنة القلق إزاء استمرار عمليات الإعدام التي تتم خارج إطار القانون وعجز التدابير المتخذة عن منع هذه الجرائم والمعاقبة عليها (المواد 6 و 7و14).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more