"la infancia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطفل لعام
        
    • الأطفال لعام
        
    • الطفولة في
        
    • بالأطفال في
        
    • بالطفل في
        
    • الطفل عام
        
    • بالأطفال لعام
        
    • الطفل في عام
        
    • الطفل التابعة
        
    • الطفولة لعام
        
    • طفولة
        
    • للطفولة في
        
    • للطفل في
        
    • بالطفل لعام
        
    • الطفولة من
        
    Gracias al llamamiento mundial hecho en la Cumbre Mundial en favor de la infancia de 1990 para que se adoptaran medidas, se ha conseguido cierto progreso en nuestra comunidad mundial. UN وقد أدى النداء الموجه إلى العالم للعمل في مؤتمر القمة من أجل الطفل لعام 1990 إلى إحراز بعض التقدم في مجتمعنا العالمي.
    Reunión consultiva sobre el proyecto de ley de la infancia de 1995, organizada por la Alianza keniana para el adelanto de la infancia. UN حضور اجتماع تشاوري بشأن مشروع قانون الطفل لعام 1995 نظّمه التحالف الكيني للنهوض بالطفل.
    En virtud de la Ley de la infancia de 1961, se puede designar como tutores de un niño a personas que no sean sus padres. UN بموجب قانون الأطفال لعام 1961، يجوز لشخص غير الوالدين طلب تعيينه وصياً على طفل بدلاً من والديه.
    Excelentísima Señora Shirley Gbujama, Ministra de Bienestar Social, Género y Asuntos de la infancia de Sierra leona UN معالي السيدة شيرلي غبوجاما، وزيرة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفولة في سيراليون
    También estaba introduciendo nuevos textos legales para fortalecer la función del Comisionado para la infancia de Inglaterra. UN وهي أيضاً بصدد سنّ تشريع يرمي إلى تعزيز دور المفوض المعني بالأطفال في إنكلترا.
    El período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia de 2002 fue verdaderamente extraordinario en muchos sentidos. UN وقد كانت الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في عام 2002، استثنائية حقا في نواح عديدة.
    Malí, que copresidió la Cumbre Mundial en favor de la infancia de 1990, sigue comprometido con los nobles objetivos de dicha reunión. UN فمالي، التي كانت رئيسة مشاركة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام ١٩٩٠، تظل ملتزمة بالأهداف النبيلة لمؤتمر القمة.
    Respecto de la Ley de la infancia de 2002, señala que todo individuo que viole los derechos del niño será castigado con 12 meses de prisión, una multa de 50.000 chelines de Kenya, o ambas cosas. UN وفيما يتعلق بقانون الطفل لعام 2002، ذكرت أن أي فرد ينتهك حقوق الطفل يتعرض للعقاب بالسجن لمدة 12 شهرا ولدفع غرامة قدرها 000 50 شلن كيني، أو بالسجن ودفع الغرامة معا.
    Valoró especialmente la aprobación de la Ley de protección de la infancia de 1980. UN ورحبت، على وجه الخصوص، باعتماد قانون حماية الطفل لعام 1980.
    En virtud de la Ley de protección de la infancia de 1994 se han elaborado reglamentos que contemplan la aplicación de proyectos y programas específicos, a saber: UN ووُضعت أنظمة في إطار قانون حماية الطفل لعام 1994 للنص على تنفيذ مشاريع وبرامج محددة، على النحو التالي:
    La Ley relativa a la infancia de 2001 que establece el derecho a la educación de todos los niños también ha aumentado el impulso en favor de la educación de las niñas. UN وأدى أيضاً قانون الطفل لعام 2001، الذي ينص على أن التعليم حق لجميع الأطفال، إلى تعزيز الدوافع إلى تعليم الفتيات.
    El Consejo Nacional de Servicios para la Infancia es un organismo público semiautónomo creado en virtud de la Ley de la infancia de 2001. UN المجلس الوطني المعني بخدمات الأطفال وكالة حكومية ذات حكم شبه ذاتي أنشئت بموجب قانون الطفل لعام 2001.
    La Ley de la infancia de 2008 les protege de prácticas nocivas como la explotación laboral, el matrimonio precoz y la circuncisión forzada. UN وينص قانون الطفل لعام 2008 على توفير حماية الطفل من الممارسات الضارة مثل استغلاله في العمل، والزواج المبكر والختان بالإكراه.
    La Ley sobre la infancia de 2001 tipifica como delitos la mutilación genital de la mujer y el matrimonio de niños. UN وذكر أن قانون الأطفال لعام 2001 يجرِّم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال.
    Excelentísima Señora Shirley Gbujama, Ministra de Bienestar Social, Género y Asuntos de la infancia de Sierra leona UN معالي السيدة شيرلي غبوجاما، وزيرة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفولة في سيراليون
    Esos mecanismos comprenden, por ejemplo, la Comisión Nacional de protección de los niños afectados por la guerra en Sierra Leona, el Grupo de personalidades para la defensa de los niños de Liberia y la Comisión de la infancia de Ghana. UN ومن بين هذه الآليات، على سبيل المثال، اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المتأثرين بالحرب في سيراليون، وفريق الشخصيات البارزة المعني بالأطفال في ليبريا، واللجنة المعنية بالأطفال في غانا.
    El período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia de 2002 fue histórico en muchos aspectos especialmente porque cerca de 190 países adoptaron la Declaración y el Plan de Acción. UN وفي ذلك الصدد، كانت الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في عام 2002 دورة تاريخية من نواح عديدة، ولكن على وجه الخصوص لأن ما يقرب من 190 بلدا اعتمدت الإعلان وخطة العمل.
    Después de la Cumbre Mundial en favor de la infancia de 1990, en Tuvalu se lograron notables avances en la promoción del bienestar de los niños. UN ولقد أحرزنا في توفالو تقدماً ملموساً في تعزيز رفاه الطفل منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام 1990.
    En el período extraordinario de sesiones de 2002 se reconoció que no se habían desembolsado los recursos prometidos en la Cumbre Mundial en favor de la infancia de 1990. UN وتم الاعتراف في الدورة الاستثنائية لعام 2002 بأن الموارد الموعود بها في مؤتمر القمة المعني بالأطفال لعام 1999 لم توفر.
    El Programa de Acción Nacional para la infancia de Sudáfrica se desarrolló tras la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño, en 1995. UN وقد وضع برنامج جنوب أفريقيا للعمل من أجل الأطفال بعد تصديقه على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1995.
    Además, el UNICEF seguirá proporcionando respaldo técnico y financiero a la Dependencia de protección de la infancia de la CEDEAO para mejorar su capacidad de vigilancia de los niños afectados por conflictos armados. UN وفضلا عن ذلك، ستتابع اليونيسيف توفير دعم تقني ومالي إلى وحدة حماية الطفل التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغرض تعزيز قدرتها على الرصد بالنسبة للأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    La Ley de la infancia de 1992 contiene medidas para salvaguardar los derechos del niño según lo dispuesto en la Convención. UN ويتضمن قانون الطفولة لعام 1992 الوسائل التي تكفل صون حقوق الطفل وفقا لما تنص عليه الاتفاقية.
    Me gustaría que hubiera una máquina del tiempo, y pulsando un botón viajar a la infancia de mis padres, sería fabuloso ¿verdad? Open Subtitles تلك أيام مضت أتمنى وجود آلة للزمن فنضغط على الزر لنرجع لزمن طفولة أبي لنراه، سيكون هذا جميلا، صح؟
    La Directora Regional se refirió a los loables esfuerzos de la Comisión Nacional sobre la infancia de Ghana. UN وعلق المدير الإقليمي على الجهود الحميدة التي بذلتها اللجنة الوطنية للطفولة في غانا.
    El éxito de la yodación de la sal hace que sea posible alcanzar el objetivo adoptado por la Cumbre Mundial en favor de la infancia de 1990 y la Conferencia Internacional sobre Nutrición de 1992 de eliminar prácticamente las carencias de yodo para el año 2000. UN ونجاح تعزيز الملح باليود يجعل من الممكن بلوغ الهدف الذي حدده مؤتمر القمة العالمي للطفل في سنة ١٩٩٠ والمؤتمر الدولي المعني بالتغذية في سنة ١٩٩٢ وهو القضاء عمليا على نقص اليود بحلول سنة ٢٠٠٠.
    - El objetivo del proyecto de ley del Servicio de Protección a la infancia de 1999 se cifra en crear un órgano encargado de tutelar a los niños de Trinidad y Tabago. UN مشروع قانون الهيئة المعنية بالطفل لعام 1999 الذي يسعى إلى إنشاء هيئة تقوم بدور ولي أمر أطفال ترينيداد وتوباغو.
    El Programa de Asistencia a los Veteranos de Camboya en su forma actual no prevé ninguna asistencia para este grupo vulnerable, que ha sido privado durante la infancia de sus derechos normales y está mal preparado para la reinserción en la vida civil. UN ولا ينطوي برنامج مساعدة المحاربين القدامي الكمبوديين، بصيغته الحالية، على أي تدابير خاصة بهذه الفئة الضعيفة، لكونها قد حرمت خلال عهد الطفولة من حقوقها العادية مما يجعلها غير مهيأة ﻹعادة اﻹدماج في الحياة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more