"la infección con el vih" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • اﻻصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • عدوى فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الإصابة بعدوى الهيف
        
    • الإصابة بفيروس الأيدز
        
    • العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لﻻصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • من الإصابة بالفيروس
        
    • اﻻصابة بفيروس متﻻزمة نقص المناعة البشرية المكتسب
        
    • بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • والعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري
        
    Según esa empresa, más de las tres cuartas partes de todas las enfermedades correspondían a la infección con el VIH. UN وقدرت هذه الشركة نسبة حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بثلاثة أرباع جميع حالات الإصابة بالأمراض.
    Prevenir la infección con el VIH entre los jóvenes UN الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وسط الشباب
    Aunque algunas comunidades y países han adoptado medidas enérgicas para restringir la infección con el VIH entre los usuarios de drogas inyectables, otros países no lo han hecho. UN وبينما عملت بعض المجتمعات المحلية والبلدان بقوة على الحد من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين صفوف مستعملي المخدرات عن طريق الحقن، فإن بلدانا أخرى لم تقم بذلك.
    En cuanto a la salud, los jóvenes son particularmente vulnerables a la infección con el VIH/SIDA y aproximadamente la mitad de los nuevos casos de infección corresponden a jóvenes de 15 a 24 años de edad. UN 15 - وفيما يتعلق بالصحة، فإن الشباب معرضون بصفة خاصة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز- فحوالي نصف الإصابات الجديدة بهذا الفيروس تحدث في أوساط الشباب الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و 24 سنة.
    8.30 Los gobiernos deberían evaluar las repercusiones demográficas y sobre el desarrollo de la infección con el VIH y del SIDA. UN ٨-٣٠ ينبغي للحكومات أن تجري تقييما لﻷثر الديمغرافي واﻹنمائي الناجم عن اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز.
    La prevención de la infección con el VIH es inseparable de las actividades para apoyar y cuidar a los que están afectados por el VIH/SIDA. UN 117 - الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لا تنفصل عن تقديم الرعاية والدعم إلى المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    A las personas más vulnerables se les están suministrando materiales impresos sobre formas de protección contra la infección con el VIH y las enfermedades de transmisión sexual. UN ويزوَّد الأشخاص المعرضون لمخاطر كبيرة بمواد مطبوعة عن سبل حماية أنفسهم من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Esos llamados " protectores " ponen a las niñas en riesgo de contraer la infección con el VIH. UN هؤلاء الرجال، الذين يشار إليهم باسم " الحماة اللطفاء " ، يعرِّضون البنات لخطورة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Las estrategias para prevenir la infección con el VIH deben tener en cuenta las vulnerabilidades de las mujeres y de los hombres. UN 59 - ويجب أن تشمل استراتيجيات الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية النساء والرجال المهمشين.
    Un ingenio azucarero de Kenya cuantificó el costo de la infección con el VIH en 8.000 días de trabajo perdidos en dos años, una baja del 50% del azúcar elaborada a partir de caña de azúcar en cuatro años y un aumento de 10 veces en los gastos de salud. UN وقيَّمت إحدى شركات السكر في كينيا تكلفة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بما مقداره 000 8 يوم عمل مفقود بسبب المرض في مدة سنتين؛ وانخفاض مقدار السكر المجهز المستخلص من قصب السكر بنسبة 50 في المائة في مدة أربع سنوات؛ وزيادة التكاليف الصحية بنسبة عشرة أمثال.
    Hay varios aspectos de derechos humanos que deben ser resueltos para poder combatir la estigmatización y eliminar la discriminación basada en la infección con el VIH. UN 89 - وهناك عدد من الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان والتي يجب أن يستجاب لها بهدف مكافحة الوصمة الاجتماعية وإزالة التمييز القائم على أساس الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Los objetivos mundiales de reducir la mortalidad materna, la infección con el VIH/SIDA y otras enfermedades relacionadas con la pobreza son alcanzables. UN يمكن بالفعل تحقيق الأهداف العالمية فيما يتعلق بتخفيض معدل وفيات الأمهات ومعدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض ذات الصلة بالفقر.
    No obstante, la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a la infección con el VIH proviene no sólo de una característica natural o de la ignorancia, sino también de un aspecto social: su situación general de falta de poder y condición social baja. UN 4 - ومع ذلك، فإن قابلية النساء والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لم تنشأ ببساطة من الطبيعة أو الجهل، ولكن من جانب اجتماعي هو: افتقارهن على نطاق واسع للسلطة ووضعهن الاجتماعي المتدني.
    Las estadísticas muestran que el logro de los niveles más elevados de educación se traduce en la adopción de comportamientos sexuales más seguros (incluso el aplazamiento del inicio de las relaciones) y la reducción de la vulnerabilidad ante la infección con el VIH y otras enfermedades de transmisión sexual, especialmente entre las niñas. UN وتدل الإحصاءات على أن بلوغ مستويات عليا من التعليم يترجم إلى الأخذ بأنماط للسلوك الجنسي أكثر أمانا (منها تأجيل البدء فيه) والحد من التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية (والأمراض الأخرى التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي)، خاصة في أوساط الشابات.
    8.33 La comunidad internacional debería movilizar los recursos humanos y financieros necesarios para reducir la tasa de transmisión de la infección con el VIH. UN ٨-٣٣ وينبغي للمجتمع الدولي أن يعبئ الموارد البشرية والمالية المطلوبة لخفض معدل نقل اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En la esfera de la salud el programa aborda la nutrición y la promoción de la salud de los adolescentes entre otras cosas mediante la prevención de comportamientos de riesgo como los que conducen a lesiones por accidentes de tráfico y a la infección con el VIH/SIDA, que figuran entre las prioridades del quinto plan quinquenal de desarrollo del Ministerio de Salud. UN وفي مجال الصحة، يتناول البرنامج التغذية وتعزيز صحة المراهقين بما في ذلك من خلال منع أنواع السلوك المحفوفة بالمخاطر مثل تلك التي تؤدي إلى إصابات حركة المرور على الطرق والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي تشكل جميعها أولويات في الخطة الخمسية للتنمية التابعة لوزارة الصحة.
    Los gobiernos y la comunidad internacional deberían proporcionar todos los medios necesarios para reducir la propagación y la tasa de transmisión de la infección con el VIH/SIDA. UN وينبغي للحكومات والمجتمع الدولي توفير جميع الوسائل للتقليل من معدل انتشار وانتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    No obstante, hay pruebas suficientes de que la infección con el VIH en ese grupo de toxicómanos de la región representa una amenaza muy grave. UN وعلى الرغم من ذلك، هناك من الشواهد ما يكفي للدلالة على أن الإصابة بعدوى الهيف بين متعاطي المخدرات بالحقْن بالمنطقة يشكل خطرا جسيما.
    Son 120 los países que han informado de la infección con el VIH en consumidores de drogas por inyección. UN وأُبلغ في 120 بلدا عن حالات الإصابة بفيروس الأيدز بين متعاطي المخدرات بالحَقن.
    215. La prevención de la infección con el VIH ha pasado a ser una prioridad fundamental en las políticas sanitarias y de población de muchos países. UN ٢١٥ - وقد أصبحت الوقاية من العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية أمرا ذا أولوية عليا في السياسات الصحية والسكانية لعدد كبير من البلدان.
    En los países más afectados, los índices de infección con VIH siguen aumentando en las mujeres y los jóvenes, especialmente en los sectores más pobres, que parecen particularmente vulnerables a la infección con el VIH. UN وفي البلدان اﻷشد تأثرا، لا تزال معدلات اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في حالة ازدياد في أوساط النساء والشباب، لا سيما في أوساط الفقراء ممن يبدو أنهم فريسة سهلة على نحو خاص لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Por tanto, el Fondo goza de ventajas comparativas para contribuir significativamente a la prevención de la infección con el VIH. UN فلذلك له ميزة نسبية في تقديم المساهمات الجمة في مجال الوقاية من الإصابة بالفيروس.
    En esa declaración se destacó la importancia de la lactancia materna, a la vez que se insistió en que era urgente elaborar políticas sobre la infección con el VIH y la alimentación de los lactantes. UN وأكد ذلك البيان أهمية الرضاعة الطبيعية، مع إبراز الحاجة الملحة لوضع سياسات تتصل بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية وعلاقتها بتغذية الرضع.
    Entre las actividades del proyecto figuran la formulación y aplicación de estrategias de prevención del abuso de drogas y de la infección con el VIH dirigidas a grupos diversos, como usuarios de drogas, estudiantes y jóvenes que no asisten a la escuela, padres, mujeres y dirigentes de las comunidades. UN وتشمل أنشطة المشروع إعداد وتنفيذ استراتيجيات للوقاية من اساءة استعمال المخدرات والعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية لفئات مستهدفــة مختلفة، مثــل مسيئي استعمال المخدرات، والطلاب، والشباب غير الملتحقين بالمدارس، واﻵباء، والنساء، وقادة المجتمعات المحلية.
    45. Estos procesos -- las estrategias de intervención para el empoderamiento basadas en la participación -- encuentran su fundamento en el marco del derecho a la salud, y tuvieron un impacto considerable en factores que reducen la vulnerabilidad de los trabajadores del sexo a la infección con el VIH y otras enfermedades de transmisión sexual. UN 45- وأساس هذه العمليات - استراتيجيات التدخل من أجل التمكين على أساس المشاركة - هو إطار الحق في الصحة، ولهذه العمليات مفعول كبير على العوامل التي تقلل تعرض المشتغلين بالجنس للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري وغيره من الأمراض المنقولة جنسياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more