Durante este período, se han enfermado de SIDA unas 25.000 personas y aproximadamente 20.000 han muerto como consecuencia de la infección por el VIH. | UN | وخلال هذه الفترة، اصبح 000 25 منهم مصابين بالإيدز وتوفى قرابة 000 20 من نتائج الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Parece que la infección por el VIH en África ha alcanzado actualmente su punto máximo, debido en parte al éxito de los programas de prevención en una serie de países. | UN | وقد يكون معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا قد بلغ الآن قمته، ويعود ذلك جزئياً إلى برامج الوقاية الناجحة في عدد من البلدان. |
la infección por el VIH y el SIDA | UN | الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز |
Se han adoptado programas de capacitación específicos sobre la infección por el VIH y el embarazo para parteras y obstetras. | UN | وشرع في برامج تدريبية محددة في مجال الإصابة بالفيروس والحمل استهدفت القابلات وأطباء التوليد. |
Reducción del impacto personal y social de la infección por el VIH; | UN | - تخفيض الأثر الشخصي والاجتماعي للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En la mayor parte de estos países, la menor reducción de la tasa de mortalidad en la niñez se relaciona con la incidencia cada vez mayor de la infección por el VIH. | UN | وفي كثير من هذه البلدان ارتبط تباطؤ انخفاض الوفيات في مرحلة الطفولة بانتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية. |
Para invertir las actuales tendencias de la infección por el VIH y hacer frente a su repercusión se precisan una respuesta internacional excepcional y duradera y un fuerte liderazgo internacional. | UN | وعكس الاتجاهات الحالية للإصابة بالفيروس ومعالجة آثارها يستدعيان تصديا دوليا استثنائيا ومتواصلا وقيادة دولية قوية. |
:: Prevalencia de la infección por el VIH en hombres y mujeres de 15 a 25 años | UN | :: مدى انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى الذكور والإناث من سن 15 إلى 25 عاما |
:: Los programas deportivos están asociados a tasas más bajas de un comportamiento de riesgo para la salud que contribuye a la infección por el VIH | UN | :: تفيد البرامج الرياضية في تخفيض معدلات السلوك الخطير على الصحة الذي يسهم في الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية |
Según datos publicados en 2007, la incidencia de la infección por el VIH/SIDA ha aumentado en mi país. | UN | وحسب البيانات المنشورة في عام 2007، زادت حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بلدي. |
El UNICEF mencionó que el consumo de drogas era la causa principal de la infección por el VIH. | UN | وأشارت اليونيسيف إلى تعاطي المخدرات كسبب رئيسي لانتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Sin embargo, también debemos invertir nuestra tendencia a la falta de atención a la prevención primaria de la infección por el VIH. | UN | غير أن علينا أن نكف أيضا عن إهمالنا للوقاية الأولية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
5. Protección de los consumidores de drogas de la infección por el VIH | UN | 5 - حماية متعاطي المخدرات من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية |
:: Mayor conocimiento y comprensión entre los jóvenes y los adolescentes de las causas de la infección por el VIH y de las medidas de prevención | UN | :: زيادة المعرفة والفهم لأسباب الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتدابير الوقاية منه بين الشباب والمراهقين |
No obstante, las tendencias regionales indican que existen posibilidades de que aumente la propagación de la infección por el VIH. | UN | رغما عن هذا، تدل المؤشرات الإقليمية على وجود احتمال لتزايد انتشار الإصابة بالفيروس. |
Las pautas de datos relativas a la infección por el VIH en Chipre demuestran una tendencia estable y constante. | UN | وتمثل أُطُر المعلومات بشأن الإصابة بالفيروس في قبرص اتجاها ثابتا وغير متغير. |
La vulnerabilidad femenina a la infección por el VIH aumenta con la violencia y la dominación. | UN | ويزيد العنف والهيمنة من شدة تأثر الإناث للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Están expuestos a la malnutrición, las enfermedades, los abusos, el trabajo infantil y la explotación sexual, factores que aumentan su vulnerabilidad a la infección por el VIH. | UN | فهم معرضون لسوء التغذية والاعتلال وسوء المعاملة والعمل في سن الطفولة والاستغلال الجنسي، وهذه عوامل تزيد من تعرضهم للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En Chipre, la infección por el VIH/SIDA se ha mantenido a una tasa de prevalencia muy baja, del 0,1% de su población. | UN | وفي قبرص، ظل معدل انتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منخفضاً للغاية، إذ بلغ 0.1 في المائة من السكان. |
Por fortuna, las pruebas fiables para diagnosticar la infección por el VIH en los niños son ahora menos caras y se están utilizando también en lugares remotos. | UN | ولحسن الحظ، فإن الفحوصات التشخيصية الموثوقة للإصابة بالفيروس لدى الأطفال أصبحت أقل تكلفة وبدأت تجري في مواقع نائية. |
Entre los factores que contribuyen al aumento de la infección por el VIH en Namibia figuran los siguientes: prácticas culturales que estigmatizan el sexo, la tendencia a controlar la sexualidad de la mujer y diversos factores socioeconómicos. | UN | ومن بين العوامل التي تساهم في زيادة العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية في ناميبيا، ما يلي: ممارسات ثقافية تربط بين العار والجنس، ميل للتحكم في الجنس الأنثوي، وعوامل أخري اجتماعية واقتصادية. |
Prevención de la infección por el VIH y lucha contra el sida | UN | الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري ومكافحة الإيدز |
Infecciones de transmisión sexual, incluida la infección por el VIH | UN | الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية |
En 2011, unos 330.000 niños contrajeron la infección por el VIH. | UN | ويُقدر عدد الأطفال الذين أصيبوا بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية في عام 2011 بحوالي 000 330 طفل. |
No obstante, la toxicomanía y la infección por el VIH/SIDA están aumentando rápidamente. | UN | على أن إدمان المخدرات والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يتزايدان بسرعة. |
ii) Presentar información en la que se tengan en cuenta los diferentes niveles de comprensión de los niños para que puedan desarrollar de manera positiva y responsable su sexualidad y, por tanto, protegerse de la infección por el VIH. | UN | توفير المعلومات التي تراعي الفوارق بين الأطفال في مستويات الفهم بغية تمكينهم من التعامل بإيجابية ومسؤولية مع نشاطهم الجنسي، وبالتالي حماية أنفسهم من الإصابة بفيروس المناعة البشرية. |
La percepción cultural de la masculinidad y la feminidad aumenta constantemente la vulnerabilidad de las mujeres y las muchachas a la infección por el VIH. | UN | كما أن الأفكار الثقافية المتعلقة بالذكورة والأنوثة تعمل باستمرار على زيادة تعرض النساء والفتيات لعدوى فيروس نقص المناعة البشرية. |
En la Estrategia Mundial contra el SIDA se hace hincapié en la vulnerabilidad física, social y económica de la mujer frente a la infección por el VIH y se recomiendan medidas en todas las esferas. | UN | وتؤكد الاستراتيجية العالمية لمكافحة اﻹيدز على تعرض النساء من الناحية الجسدية والاجتماعية والاقتصادية للعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية وتوصي باتخاذ اجراءات في كل من هذه المجالات. |
Esto tiene enormes repercusiones en la distribución de asistencia y suministros, incluido, por ejemplo, el suministro oportuno de botiquines de profilaxis posterior a la exposición a las sobrevivientes de violaciones, a fin de evitar la infección por el VIH. | UN | ويؤثر ذلك تأثيراً كبيراً في توزيع المساعدات والإمدادات، ومن بينها على سبيل المثال توفير العلاج الوقائي في حينه، بعد التعرض لفيروس نقص المناعة البشرية، لضحايا حوادث الاغتصاب بهدف منع الإصابة بذلك الفيروس. |
La prevalencia de la infección por el VIH en los establecimientos de detención es generalmente más elevada que entre la población en general. | UN | وعادة ما يكون انتشار الإصابة بفيروس الإيدز في السجون أكثر منه عند السكان عموماً. |