Los virus de la informática son tan peligrosos como las armas nucleares, biológicas y químicas. | UN | وأصبحت فيروسات الحاسوب شيئا خطيرا، وأصبح خطرها مثل خطر اﻷسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية. |
Sus antecedentes de trabajo comprenden puestos de ingeniero de telecomunicaciones y de profesor ayudante en campos relacionados con la informática. | UN | وكان من بين المناصب التي شغلها وظيفة مهندس في الاتصالات وأستاذ مساعد في مجالات ذات صلة بالحاسوب. |
Así sucede especialmente en el campo de la informática y las telecomunicaciones. | UN | ويصدق ذلك بصفة خاصة على ميدان المعلوماتية والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Se precisan nuevos efectivos debido a la expansión de la informática en la Misión, la instalación de diversas redes y el aumento del número de usuarios en el sector de Gali. | UN | وهناك حاجة إلى دعم إضافي بسبب التوسع في الحوسبة في البعثة وإنشاء عدة شبكات وزيادة عدد المستخدمين لها في قطاع غالي. |
Sin embargo, son minoría en ciertas carreras, como las ciencias exactas, las matemáticas, la informática y la ingeniería. | UN | ومع ذلك، فهن أقلية في بعض التخصصات مثل العلوم الطبيعية، والرياضيات، والمعلوماتية أو الدراسات الهندسية. |
Durante esa época, la genómica y la informática estaban llegando a su madurez. | TED | في تلك الأثناء، كان علم الجينوم والحوسبة قد انتشر منذ مدة. |
Los ayudará con los trabajos relacionados con la informática. | Open Subtitles | ستقوم بمساعدتكما في الاعمال المتعلقة بالحواسيب |
Una manera de hacerlo es aumentar el número de computadoras en las escuelas a fin de velar por que las niñas estén preparadas para actuar en el mundo de la informática en igualdad de condiciones con los varones. | UN | وأحد سبل عمل ذلك هو زيادة عدد الحواسيب في المدارس لكفالة تأهيل البنات لمجتمع المعلومات على قدم المساواة مع البنين. |
La biotecnología, al igual que y la informática, se ha desarrollado de manera exponencial. | UN | فقد تطورت التكنولوجيا الحيوية تطورا هائلا، مثلها في ذلك مثل تكنولوجيا الحاسوب. |
Los padres sí sentimos que la informática es una disciplina esotérica, una ciencia extraña, que solo pertenece a hacedores misteriosos; | TED | إننا نحن الآباء من يشعر وكأن علم الحاسوب هو مجال علمي غامض وغريب ينتمي فقط لصنّاع الغرائب. |
Las recientes transformaciones regionales y mundiales, provocadas por la globalización productiva, las nuevas tecnologías basadas en la informática y los nuevos métodos organizativos han generado una serie de retos y desafíos. | UN | لقد ولدت التغيرات التي حدثت في المنطقة وفي العالم منذ عهد قريب، نتيجة لعولمة اﻹنتاج والتكنولوجيات القائمة على الحاسوب والطرائق التنظيمية الجديدة، سلسلة من التحديات الجديدة. |
El PNUD, en colaboración con la OMM, se dedica a mejorar la capacidad nacional y regional para evaluar el clima y el cambio climático mediante la aplicación de la informática a la climatología. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بالتعاون مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، بتعزيز القدرات الوطنية والاقليمية في مجال تقييم المناخ وتغير المناخ من خلال نظام تجهيز المعلومات المناخية بالحاسوب. |
Asociación de Profesionales de la informática en pro de la Responsabilidad Social | UN | 3 - جمعية المهنيين المختصين بالحاسوب من أجل المسؤولية الاجتماعية |
CUESTIONES DE COORDINACIÓN: COOPERACIÓN INTERNACIONAL EN LA ESFERA DE la informática | UN | مسائل التنسيق: التعاون الدولي في ميدان المعلوماتية |
Este programa se centra en la informática: la manera en que la información se produce, procesa y utiliza. | UN | ويركز هذا البرنامج على المعلوماتية - أي الطريقة التي يتم بها إنتاج المعلومات وتجهيزها واستعمالها. |
:: Facilitar el acceso de las mujeres a la informática y la tecnología de la información; | UN | :: زيادة إمكانية حصول المرأة على تكنولوجيا الحوسبة والمعلومات؛ |
5. la informática en la nube plantea cuestiones contractuales y otras cuestiones jurídicas. | UN | 5- وتثير الحوسبة السحابية عدداً من المسائل التعاقدية ومسائل قانونية أخرى. |
Alentaremos el desarrollo del turismo y de los servicios financieros internacionales, así como los sectores de la informática a su máximo potencial. | UN | فنحن سنشجع على تطوير قطاعات السياحة، والخدمات المالية الدولية، والمعلوماتية إلى أقصى طاقتها. |
Además, el desarrollo de la tecnología de las comunicaciones y de la informática ha dado extraordinaria importancia a la creación de redes de comunicación. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى التطور في تكنولوجيا الاتصالات والحوسبة إلى زيادة أهمية الربط الشبكي زيادة كبيرة. |
Los gobiernos nacionales deben continuar sus esfuerzos para concentrarse en la educación superior y promover en las universidades las infraestructuras relacionadas con la informática. | UN | وتحتاج الحكومات الوطنية إلى أن تواصل جهودها الرامية إلى جعل التعليم العالي مركﱠزاً وإلى دعم الهياكل اﻷساسية المتصلة بالحواسيب في الجامعات. |
Australia no considera provechoso que algunas instancias de las Naciones Unidas dupliquen la labor que se está realizando en otro ámbito respecto de la seguridad o la utilización ilícita de la informática. | UN | ولا ترى استراليا نفعا في قيام أجهزة أخرى لﻷمم المتحدة بأعمال تشكل ازدواجا ﻷعمال يجري الاضطلاع بها في جهات أخرى فيما يتصل بأمن الحواسيب أو سوء استعمالها. |
XI. Medidas contra los delitos relacionados con la alta tecnología y la informática | UN | حادي عشر- إجراءات العمل على مكافحة الجرائم المتصلة بالتكنولوجيا الرفيعة وبالحواسيب |
Las partes interesadas debían proporcionar recursos suficientes para que los países en desarrollo y los países con economías en transición pudieran aprovechar las oportunidades que ofrecía la informática. | UN | ويجب على أصحاب المصلحة تقديم موارد كافية لتحقيق فرص التكنولوجيا الرقمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Pero donde el Peugeot mira hacia atrás al viejo 205, el Renault está dirigido a los locos de la informática. | Open Subtitles | ولكن أين بيجو ينظر إلى الوراء إلى 205 من العمر, وتهدف رينو مباشر في مدمني الكمبيوتر اليوم. |
Hemos elaborado módulos de capacitación para la iniciación a la informática en el liceo moderno de Daoukro. | UN | وقمنا بتطوير وحدات تدريب للتعريف بالمعلوماتية في المدارس الثانوية الحديثة في داكورو. |
El proyecto tiene por objeto reestructurar la gestión de los datos de los nomenclátores, su publicación y sus mecanismos de acceso a través del uso de herramientas que han supuesto cambios radicales en la informática y en la infraestructura de red. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى إعادة هندسة آليات إدارة بيانات المعاجم الجغرافية ونشرها وتيسير الوصول إليها عن طريق استخدام " مغيرات قواعد اللعبة " في البنية الأساسية للحوسبة والربط الشبكي. |
Otras medidas sirven para ampliar el espectro de aplicaciones para las mujeres jóvenes, especialmente en el sector de la informática. | UN | وثمة المزيد من التدابير من أجل توسيع نطاق التطبيق بالنسبة للمرأة الشابة، وخاصة في قطاع تكنولوجيا المعلومات. |
27. El Consejo examinó la cuestión de la cooperación internacional en la esfera de la informática en su período de sesiones sustantivo (tema 6 c) del programa). | UN | ٧٢ - نظر المجلس في مسألة التعاون الدولي في ميدان علوم وتقنيات المعلومات )المعلوماتية( في دورته الموضوعية )البند ٦ )ج( من جدول اﻷعمال(. |