"la informática" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحاسوب
        
    • بالحاسوب
        
    • المعلوماتية
        
    • الحوسبة
        
    • والمعلوماتية
        
    • والحوسبة
        
    • بالحواسيب
        
    • الحواسيب
        
    • وبالحواسيب
        
    • التكنولوجيا الرقمية
        
    • الكمبيوتر
        
    • بالمعلوماتية
        
    • للحوسبة
        
    • تكنولوجيا المعلومات
        
    • علوم وتقنيات المعلومات
        
    Los virus de la informática son tan peligrosos como las armas nucleares, biológicas y químicas. UN وأصبحت فيروسات الحاسوب شيئا خطيرا، وأصبح خطرها مثل خطر اﻷسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    Sus antecedentes de trabajo comprenden puestos de ingeniero de telecomunicaciones y de profesor ayudante en campos relacionados con la informática. UN وكان من بين المناصب التي شغلها وظيفة مهندس في الاتصالات وأستاذ مساعد في مجالات ذات صلة بالحاسوب.
    Así sucede especialmente en el campo de la informática y las telecomunicaciones. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على ميدان المعلوماتية والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Se precisan nuevos efectivos debido a la expansión de la informática en la Misión, la instalación de diversas redes y el aumento del número de usuarios en el sector de Gali. UN وهناك حاجة إلى دعم إضافي بسبب التوسع في الحوسبة في البعثة وإنشاء عدة شبكات وزيادة عدد المستخدمين لها في قطاع غالي.
    Sin embargo, son minoría en ciertas carreras, como las ciencias exactas, las matemáticas, la informática y la ingeniería. UN ومع ذلك، فهن أقلية في بعض التخصصات مثل العلوم الطبيعية، والرياضيات، والمعلوماتية أو الدراسات الهندسية.
    Durante esa época, la genómica y la informática estaban llegando a su madurez. TED في تلك الأثناء، كان علم الجينوم والحوسبة قد انتشر منذ مدة.
    Los ayudará con los trabajos relacionados con la informática. Open Subtitles ستقوم بمساعدتكما في الاعمال المتعلقة بالحواسيب
    Una manera de hacerlo es aumentar el número de computadoras en las escuelas a fin de velar por que las niñas estén preparadas para actuar en el mundo de la informática en igualdad de condiciones con los varones. UN وأحد سبل عمل ذلك هو زيادة عدد الحواسيب في المدارس لكفالة تأهيل البنات لمجتمع المعلومات على قدم المساواة مع البنين.
    La biotecnología, al igual que y la informática, se ha desarrollado de manera exponencial. UN فقد تطورت التكنولوجيا الحيوية تطورا هائلا، مثلها في ذلك مثل تكنولوجيا الحاسوب.
    Los padres sí sentimos que la informática es una disciplina esotérica, una ciencia extraña, que solo pertenece a hacedores misteriosos; TED إننا نحن الآباء من يشعر وكأن علم الحاسوب هو مجال علمي غامض وغريب ينتمي فقط لصنّاع الغرائب.
    Las recientes transformaciones regionales y mundiales, provocadas por la globalización productiva, las nuevas tecnologías basadas en la informática y los nuevos métodos organizativos han generado una serie de retos y desafíos. UN لقد ولدت التغيرات التي حدثت في المنطقة وفي العالم منذ عهد قريب، نتيجة لعولمة اﻹنتاج والتكنولوجيات القائمة على الحاسوب والطرائق التنظيمية الجديدة، سلسلة من التحديات الجديدة.
    El PNUD, en colaboración con la OMM, se dedica a mejorar la capacidad nacional y regional para evaluar el clima y el cambio climático mediante la aplicación de la informática a la climatología. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بالتعاون مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، بتعزيز القدرات الوطنية والاقليمية في مجال تقييم المناخ وتغير المناخ من خلال نظام تجهيز المعلومات المناخية بالحاسوب.
    Asociación de Profesionales de la informática en pro de la Responsabilidad Social UN 3 - جمعية المهنيين المختصين بالحاسوب من أجل المسؤولية الاجتماعية
    CUESTIONES DE COORDINACIÓN: COOPERACIÓN INTERNACIONAL EN LA ESFERA DE la informática UN مسائل التنسيق: التعاون الدولي في ميدان المعلوماتية
    Este programa se centra en la informática: la manera en que la información se produce, procesa y utiliza. UN ويركز هذا البرنامج على المعلوماتية - أي الطريقة التي يتم بها إنتاج المعلومات وتجهيزها واستعمالها.
    :: Facilitar el acceso de las mujeres a la informática y la tecnología de la información; UN :: زيادة إمكانية حصول المرأة على تكنولوجيا الحوسبة والمعلومات؛
    5. la informática en la nube plantea cuestiones contractuales y otras cuestiones jurídicas. UN 5- وتثير الحوسبة السحابية عدداً من المسائل التعاقدية ومسائل قانونية أخرى.
    Alentaremos el desarrollo del turismo y de los servicios financieros internacionales, así como los sectores de la informática a su máximo potencial. UN فنحن سنشجع على تطوير قطاعات السياحة، والخدمات المالية الدولية، والمعلوماتية إلى أقصى طاقتها.
    Además, el desarrollo de la tecnología de las comunicaciones y de la informática ha dado extraordinaria importancia a la creación de redes de comunicación. UN وعلاوة على ذلك، أدى التطور في تكنولوجيا الاتصالات والحوسبة إلى زيادة أهمية الربط الشبكي زيادة كبيرة.
    Los gobiernos nacionales deben continuar sus esfuerzos para concentrarse en la educación superior y promover en las universidades las infraestructuras relacionadas con la informática. UN وتحتاج الحكومات الوطنية إلى أن تواصل جهودها الرامية إلى جعل التعليم العالي مركﱠزاً وإلى دعم الهياكل اﻷساسية المتصلة بالحواسيب في الجامعات.
    Australia no considera provechoso que algunas instancias de las Naciones Unidas dupliquen la labor que se está realizando en otro ámbito respecto de la seguridad o la utilización ilícita de la informática. UN ولا ترى استراليا نفعا في قيام أجهزة أخرى لﻷمم المتحدة بأعمال تشكل ازدواجا ﻷعمال يجري الاضطلاع بها في جهات أخرى فيما يتصل بأمن الحواسيب أو سوء استعمالها.
    XI. Medidas contra los delitos relacionados con la alta tecnología y la informática UN حادي عشر- إجراءات العمل على مكافحة الجرائم المتصلة بالتكنولوجيا الرفيعة وبالحواسيب
    Las partes interesadas debían proporcionar recursos suficientes para que los países en desarrollo y los países con economías en transición pudieran aprovechar las oportunidades que ofrecía la informática. UN ويجب على أصحاب المصلحة تقديم موارد كافية لتحقيق فرص التكنولوجيا الرقمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Pero donde el Peugeot mira hacia atrás al viejo 205, el Renault está dirigido a los locos de la informática. Open Subtitles ولكن أين بيجو ينظر إلى الوراء إلى 205 من العمر, وتهدف رينو مباشر في مدمني الكمبيوتر اليوم.
    Hemos elaborado módulos de capacitación para la iniciación a la informática en el liceo moderno de Daoukro. UN وقمنا بتطوير وحدات تدريب للتعريف بالمعلوماتية في المدارس الثانوية الحديثة في داكورو.
    El proyecto tiene por objeto reestructurar la gestión de los datos de los nomenclátores, su publicación y sus mecanismos de acceso a través del uso de herramientas que han supuesto cambios radicales en la informática y en la infraestructura de red. UN ويهدف هذا المشروع إلى إعادة هندسة آليات إدارة بيانات المعاجم الجغرافية ونشرها وتيسير الوصول إليها عن طريق استخدام " مغيرات قواعد اللعبة " في البنية الأساسية للحوسبة والربط الشبكي.
    Otras medidas sirven para ampliar el espectro de aplicaciones para las mujeres jóvenes, especialmente en el sector de la informática. UN وثمة المزيد من التدابير من أجل توسيع نطاق التطبيق بالنسبة للمرأة الشابة، وخاصة في قطاع تكنولوجيا المعلومات.
    27. El Consejo examinó la cuestión de la cooperación internacional en la esfera de la informática en su período de sesiones sustantivo (tema 6 c) del programa). UN ٧٢ - نظر المجلس في مسألة التعاون الدولي في ميدان علوم وتقنيات المعلومات )المعلوماتية( في دورته الموضوعية )البند ٦ )ج( من جدول اﻷعمال(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more