"la información correspondiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات ذات الصلة
        
    • المعلومات الوافية
        
    • المعلومات عنها
        
    • على معلومات عن
        
    • المعلومات الملائمة
        
    • المعلومات المنطبقة
        
    • المعلومات بالنسبة
        
    • المعلومات المتعلقة به
        
    • الإحصاء العددي
        
    • كذلك بالمعلومات ذات الصلة
        
    • من معلومات ذات الصلة
        
    • تدلي بما استجد
        
    • يتم ملء المعلومات
        
    • المعلومات المقابلة
        
    • الأفضل الكشف عن
        
    El Grupo de Trabajo espera con interés recibir la información correspondiente lo antes posible. UN ويتطلع الفريق العامل إلى تلقي المعلومات ذات الصلة في أقرب وقت ممكن.
    No obstante, al preparar el presente informe la secretaría comprobó que la información correspondiente era incompleta. UN على أنه تبين لﻷمانة لدى اعداد هذا التقرير أن المعلومات ذات الصلة ليست كاملة.
    Esas reuniones deberían celebrarse cuando menos una vez al mes a fin de examinar las cuestiones relativas a la supervisión de interés común e intercambiar la información correspondiente. UN وينبغي عقد هذه الاجتماعات شهريا على اﻷقل لمناقشة مسائل المراقبة التي هي موضع اهتمام مشترك وتبادل المعلومات ذات الصلة.
    3. Pide al Secretario General que, en relación con la preparación de los documentos de trabajo sobre los territorios, vele por que se obtenga la información correspondiente de todas las fuentes publicadas posibles; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، أن يواصل تأمين استقاء المعلومات الوافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛
    5. La alerta temprana de desastres inminentes y la difusión efectiva de la información correspondiente mediante las telecomunicaciones, inclusive los servicios de radiodifusión, son factores clave para prevenir con éxito los desastres y prepararse bien para ellos. UN ٥ - إن إيجاد وسائل انذار مبكرة من الكوارث الوشيكة الوقوع ونشر المعلومات عنها بصورة فعالة، باستخدام وسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية، بما في ذلك الاذاعة، هما عاملان أساسيان للنجاح في اتقاء الكوارث والتأهب لها.
    la información correspondiente al sistema telefónico figura en la sección dedicada a los servicios de telecomunicaciones, página 83. UN للحصول على معلومات عن نظام الهاتف المستعمل في مقر الأمم المتحدة، يرجى الرجوع إلى صفحة 77 تحت عنوان الخدمات الهاتفية والبرقية.
    Conviene reiterar que únicamente será útil la publicación directa de los reglamentos comerciales nacionales si la información correspondiente ha sido previamente racionalizada, armonizada, normalizada y digitalizada. UN يجدر تكرار أن النشر المباشر للوائح التجارية الوطنية لن يكون مفيداً إلا في حالة تبسيط وتنسيق وتوحيد ورقمنة المعلومات ذات الصلة سلفاً.
    A su vez, el Banco Nacional de la República Kirguisa divulgó la información correspondiente entre los bancos comerciales. UN وقام المصرف الوطني لجمهورية قيرغيزستان، من جانبه، بتوزيع المعلومات ذات الصلة على البنوك التجارية.
    También se organizaron equipos de trabajo para la búsqueda y elaboración conjunta de la información correspondiente, que ahora se presenta. UN وأنشئت أيضا فرق عمل تشاركت في مسؤولية البحث وتحضير المعلومات ذات الصلة.
    la información correspondiente podrá consultarse, con dos meses de antelación por lo menos, en el sitio web del Comité. UN وتتاح المعلومات ذات الصلة بالمناقشة على الموقع الشبكي للجنة قبل شهرين على الأقل من عقد هذه المناقشة.
    1. La Mesa instruirá el sumario al obtener la información correspondiente sobre los actos que puedan tipificarse como crímenes con arreglo al presente Estatuto. UN ١ - يقوم المكتب بإجراء تحقيق لدى تسلمه المعلومات ذات الصلة بصدد اﻷفعال التي يمكن تصنيفها جرائم بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    5. Las Partes se comprometen a cooperar plenamente con la Cámara y a proporcionarle toda la información correspondiente. UN ٥ - تتعهد اﻷطراف بتقديم جميع المعلومات ذات الصلة إلى الدائرة وبالتعاون التام معها.
    Movidos por el espíritu de asociación, ambos Presidentes se comprometieron a promover la franqueza recíproca de las actividades de ambas partes en materia de sistemas de defensa contra misiles de teatro de operaciones y el intercambio de la información correspondiente. UN وتعهد الرئيسان، بروح من الشراكة، بالتشجيع على الانفتاح المتبادل في مجال اﻷنشطة التي يقوم بها الجانبان والمتعلقة بشبكات اﻷسلحة التعبوية الدفاعية وبتبادل المعلومات ذات الصلة.
    3. Pide al Secretario General que, en relación con la preparación de los documentos de trabajo sobre los territorios, vele por que se obtenga la información correspondiente de todas las fuentes publicadas posibles; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، أن يواصل تأمين استقاء المعلومات الوافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛
    5. La alerta temprana de desastres inminentes y la difusión efectiva de la información correspondiente mediante las telecomunicaciones, inclusive los servicios de radiodifusión, son factores clave para prevenir con éxito los desastres y prepararse bien para ellos. UN ٥ - إن إيجاد وسائل انذار مبكرة من الكوارث الوشيكة الوقوع ونشر المعلومات عنها بصورة فعالة، باستخدام وسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية، بما في ذلك الاذاعة، هما عاملان أساسيان للنجاح في اتقاء الكوارث والتأهب لها.
    la información correspondiente al sistema telefónico figura en la sección dedicada a los servicios de telecomunicaciones, página 85. UN للحصول على معلومات عن نظام الهاتف المستعمل في مقر الأمم المتحدة، يرجى الرجوع إلى صفحة 101 تحت عنوان الخدمات الهاتفية والبرقية.
    Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales proporcionarán la información correspondiente sobre productos potencialmente peligrosos a las autoridades pertinentes. UN وتوفر الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال المعلومات الملائمة عن المنتجات المحتملة الضرر إلى السلطات ذات الصلة.
    7.1.1.3.2. la información correspondiente a las mercancías peligrosas acompañará a dichas mercancías hasta el destino final. UN 7-1-1-3-2 ترسل المعلومات المنطبقة على البضائع الخطرة بصحبة هذه البضائع حتى مقصدها النهائي.
    30. En el cuadro 5 a), las Partes del anexo I comunicarán los datos acumulados del año del que se informa y de los años anteriores sobre los que ya se haya informado para facilitar el registro de la información correspondiente al período de compromiso en la base de datos de recopilación y contabilidad de conformidad con el anexo de la decisión -/CMP.1 (Modalidades de contabilidad de las cantidades atribuidas). UN 30- تُبلغ الأطراف المدرجة في المرفق الأول، في الجدول 5(أ)، المعلومات المتراكمة بالنسبة للسنة المبلغ عنها والسنوات السابقة المبلغ عنها لتسهيل تسجيل المعلومات بالنسبة لفترة الالتزام في قاعدة بيانات التجميع والمحاسبة وفقاً لمرفق المقرر -/م أإ-1 (طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة).
    En el párrafo 18 de la resolución 59/287 de la Asamblea General se pidió al Secretario General que, cuando un director de programas impugnase las conclusiones de la OSSI, se adoptasen medidas apropiadas para resolver la controversia, y que la información correspondiente se incluyese en el informe anual de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN 16 - طلبت الجمعية العامة في الفقرة 18 من القرار 59/287 إلى الأمين العام أن يكفل، في حالة وجود خلاف بشأن استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية من قبل أحد مديري البرامج، اتخاذ الإجراءات المناسبة لتسوية ذلك الخلاف وإدراج المعلومات المتعلقة به ضمن التقرير السنوي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    En el párrafo 44, la Junta recomendó al UNITAR que actualizara los saldos de las vacaciones anuales de manera oportuna y que realizara una comprobación de los datos antes de presentar la información correspondiente, a fin de asegurar que la evaluación actuarial del pasivo por días de vacaciones no utilizados fuera exacta. UN 361 - وفي الفقرة 44، أوصى المجلس بأن يقوم اليونيتار بتحديث أرصدة الإجازات السنوية في الوقت المناسب، وإجراء الفحوص قبل تقديم بيانات الإحصاء العددي للتأكد من دقة أساس التقييم الاكتواري فيما يتعلق بالتزامات الإجازات المستحقة.
    En las notificaciones se recuerda a los Estados que, de conformidad con su legislación y práctica interna, deben adoptar todas las medidas que sean posibles para notificar o informar oportunamente a las personas o entidades de que se trate que el Comité ha decidido incluirlos en la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida o suprimirlos de ella, y proporcionarles la información correspondiente. UN وتذكّر الإخطارات الدول المعنية بأنها مُطالَبة باتخاذ جميع التدابير الممكنة، وفقا لقوانينها وممارساتها الوطنية، لإخطار أو إعلام الفرد أو الكيان المعني بقرار اللجنة بإضافة اسمه إلى قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة أو رفعه منها، في الوقت المناسب، وتزويده كذلك بالمعلومات ذات الصلة.
    c) Cuando el Estado parte examinado sea miembro de una organización internacional o regional competente cuyo mandato abarque cuestiones pertinentes para el examen, los Estados parte examinadores podrán tener en cuenta la información correspondiente a la aplicación de la Convención producida por esa organización. UN (ج) إذا كانت الدولة الطرف المستعرَضة عضوا في منظّمة دولية أو إقليمية مختصة تشمل ولايتها مسائل ذات صلة بالاستعراض، يجوز للدولتين الطرفين المستعرِضتين أن تنظرا فيما أصدرته تلك المنظّمة من معلومات ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    La Secretaría se había puesto en comunicación con esas Partes para que aclararan sus situaciones y presentaría la información correspondiente al Comité en su próxima reunión. UN وقد كانت الأمانة على اتصال مع تلك الأطراف لالتماس توضيح لحالاتها، وسوف تدلي بما استجد أمام اللجنة في اجتماعها التالي.
    1) Parte A: información general sobre la Parte que presenta el informe, como el nombre y los detalles de contacto del funcionario que los presenta. (Nota: la información correspondiente a esta sección se consigna con antelación a partir de los datos de que dispone la Secretaría. UN (1) الجزء ألف: معلومات عامة عن الطرف المقدم للتقرير، ومنها اسم الموظف المسؤول عن تقديم التقرير ووسائل الاتصال به. (ملاحظة: يتم ملء المعلومات في هذا الفرع بصورة مسبقة من قاعدة البيانات المتاحة لدى الأمانة.
    Aunque la información correspondiente figura en un informe concreto dirigido a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, debería haberse incluido en el estado financiero IV para comprender mejor las consignaciones. UN ورغم أن المعلومات المقابلة ترد في تقرير محدد موجه إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، فإنها ينبغي أن تُدرج في البيان الرابع للسماح بفهم أفضل للاعتمادات.
    La Administración acepta la recomendación de la Junta, y evaluará con la Junta si procede presentar la información correspondiente en los estados financieros o en el informe financiero. UN 45 - تتفق الإدارة مع توصية المجلس، وستقيّم مع المجلس ما إذا كان من الأفضل الكشف عن هذه الأمور في البيانات المالية أم في التقرير المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more