"la información disponible en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات المتاحة في
        
    • المعلومات المتاحة على
        
    • المعلومات المتوفرة في
        
    • المعلومات المتوافرة في
        
    • للمعلومات المتاحة في
        
    • للمعلومات المتوفرة لدى
        
    • بالمعلومات المتاحة في
        
    • المعلومات المتوفرة لدى
        
    • إلى المعلومات المتاحة
        
    • البيانات المتوافرة فيما
        
    • إلى معلومات تتاح في
        
    • المعلومات المتاحة داخل
        
    • المعلومات المتاحة من
        
    • على المعلومات المتاحة
        
    • المعلومات المتوافرة من
        
    Se consultó cuando se consideró conveniente la información disponible en los medios de comunicación. UN واُطلع على المعلومات المتاحة في وسائط الإعلام بحسب الاقتضاء.
    Sobre la base de la información disponible en ese momento, se señaló que un fondo para imprevistos basado en un nivel del 0,75% parecía razonable para el bienio siguiente. UN وعلى أساس المعلومات المتاحة في ذلك الوقت، أشير إلى أن تحديد مستوى صندوق الطوارئ على أساس مستوى 0.75 في المائة يبدو معقولا لفترة السنتين المقبلة.
    El Comité podía evaluar propuestas únicamente a la luz de la información disponible en ese momento. UN ولا يمكن للجنة إلا أن تقيم التعيينات فقط في ضوء المعلومات المتاحة في الوقت الراهن.
    La información que se suministra seguidamente se basa en las aportaciones recibidas, así como en la información disponible en el dominio público. UN والمعلومات الواردة أدناه مستمدة من هذه الإسهامات وفضلا عن المعلومات المتاحة على الساحة العامة.
    Sobre la base de la información disponible en ese momento, en el estudio se previó un déficit total de ingresos de 5 millones de dólares. UN وبناء على المعلومات المتوفرة في ذلك الوقت، توقعت الدراسة حدوث هبوط إجمالي في الدخل يبلغ 5 ملايين دولار.
    Muchos usuarios potenciales pueden no tener idea siquiera de la información disponible en las oficinas de gobierno o accesible a través de ellas. UN بل قد لا يكون المستعملون المحتملون واعين بوجود المعلومات المتوافرة في مكاتبهم الحكومية أو التي يمكن الاطلاع عليها من خلال هذه المكاتب.
    19.16 Según la información disponible en marzo de 2010, estimamos que en los cinco próximos años habrá una oferta adicional de aproximadamente 1.400 plazas subvencionadas de atención en instituciones para personas con discapacidad, con sujeción a los progresos conseguidos en la planificación del proyecto y los preparativos. UN 19-16 ووفقاً للمعلومات المتاحة في آذار/مارس 2010، نقدر أنه سيتم توفير حوالي 400 1 مكان إضافي للرعاية المؤسسية المدعومة للأشخاص ذوي الإعاقة في السنوات الخمس المقبلة، رهناً بالتقدم المحرز في أعمال تخطيط المشاريع والإعداد لها.
    Agregó que, de la información disponible en el expediente, no se desprendía violación alguna de los derechos invocados. UN وأضافت المحكمة أن المعلومات المتاحة في ملف القضية لا تدل على حدوث انتهاك لأي من الحقوق المُتذرع بها.
    Agregó que, de la información disponible en el expediente, no se desprendía violación alguna de los derechos invocados. UN وأضافت المحكمة أن المعلومات المتاحة في ملف القضية لا تدل على حدوث انتهاك لأي من الحقوق المُتذرع بها.
    Habida cuenta de la explosión de la información disponible en Internet, se prestará especial atención a proporcionar servicios que sirvan para orientar y guiar a los que buscan información. UN واعتبارا للكمية الهائلة من المعلومات المتاحة في الإنترنت، ستولى أهمية خاصة لتقديم خدمات توجه وترشد طالبي المعلومات.
    Con ese fin, las Direcciones Regionales pueden basarse en la información disponible en el Centro de Recursos de Evaluación. UN ولهذا الغرض، يمكن للمكاتب القطرية استخدام المعلومات المتاحة في مركز موارد التقييم.
    Habida cuenta de la explosión de la información disponible en Internet, se prestará especial atención a proporcionar servicios que sirvan para orientar y guiar a los que buscan información. UN واعتبارا للكمية الهائلة من المعلومات المتاحة في الإنترنت، ستولى أهمية خاصة لتقديم خدمات توجه وترشد طالبي المعلومات.
    La Misión planifica su adquisición de existencias en función de la información disponible en ese momento específico sobre la base de su experiencia. UN تخطط البعثة لاقتناء مخزونها استنادا إلى المعلومات المتاحة في وقت بعينه بناء على خبرتها.
    Debería darse prioridad a la formación y el aprendizaje por medios electrónicos, aprovechando plenamente la información disponible en el sitio web de la OMS y los materiales de formación preparados por la OMS. UN وينبغي إعطاء الأولوية للتدريب الإلكتروني والتعلم الإلكتروني، مع الاستفادة إلى أقصى حد من المعلومات المتاحة على موقع منظمة الصحة العالمية على الإنترنت ومن المواد التدريبية التي تعدها المنظمة.
    Debería darse prioridad a la formación y el aprendizaje por medios electrónicos, aprovechando plenamente la información disponible en el sitio web de la OMS y los materiales de formación preparados por la OMS. UN وينبغي إعطاء الأولوية للتدريب الإلكتروني والتعلم الإلكتروني، مع الاستفادة إلى أقصى حد من المعلومات المتاحة على موقع منظمة الصحة العالمية على الإنترنت ومن المواد التدريبية التي تعدها المنظمة.
    Sin embargo, según la información disponible en la Oficina de la Alta Comisionada, todavía no se ha facilitado el recibo oficial del Tesorero de las Naciones Unidas. UN غير أن المعلومات المتوفرة في المفوضية تفيد بأنه لم يتم بعد استلام الإيصال الرسمي من أمين خزانة الأمم المتحدة.
    15. La evaluación de los países de la CEI en el cuadro de los hitos no se corresponde con la información disponible en la CEPE. UN ١٥ - ولا يناظر تقييم بلدان كمنولث الدول المستقلة في جدول تقييم المعالم المعلومات المتوافرة في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    En el evento, representantes de oficinas de estadística compartieron su experiencia respecto de la aplicación del SCAE, proporcionando información detallada sobre los arreglos institucionales establecidos, presentando un inventario y una evaluación de la información disponible en las distintas instituciones, promoviendo las cuentas y, en general, explicando qué ha funcionado y qué no ha funcionado en la práctica a nivel nacional. UN وفي هذه المناسبة، تبادل ممثلون من المكاتب الإحصائية خبراتهم في تنفيذ نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية، حيث شرحوا تفاصيل الترتيبات المؤسسية المطبقة، ورسموا خرائط للمعلومات المتاحة في مختلف المؤسسات وقيَّـموها، وروجوا للحسابات، وبشكل أعم، وضحوا ما نجح وما لم ينجح في ممارساتهم على الصعيد الوطني.
    Un análisis más detenido de la información disponible en la Secretaría, así como de los datos más detallados sobre el endeudamiento del personal diplomático proporcionados por la Misión de los Estados Unidos, indica que en los casos más graves el endeudamiento excesivo de las misiones puede atribuirse a la inestabilidad política y económica que experimentan actualmente ciertos Estados Miembros y persiste por esa causa. UN ويتبين من المزيد من التحليل للمعلومات المتوفرة لدى اﻷمانة العامة ومن البيانات اﻷكثر تفصيلا التي قدمتها بعثة الولايات المتحدة، أن المديونية الزائدة للبعثات تعزى في أخطر الحالات الى ظروف عدم الاستقرار السياسي والاقتصادي الراهنة التي يشهدها بعض الدول اﻷعضاء، وهي مازالت قائمة كنتيجة لها.
    En el caso de la información disponible en formato electrónico, esta actividad puede verse facilitada por una búsqueda de palabras en los campos correspondientes de las bases de datos. UN وفيما يتعلق بالمعلومات المتاحة في شكل إلكتروني، فيمكن تيسير هذه العملية بالبحث أو الاستفسار عن كلمات متعلقة بالميادين ذات الصلة في قاعدة البيانات().
    Según la información disponible en las Naciones Unidas, el Gobierno de Israel, al 20 de junio de 1997, no ha abandonado la construcción de un nuevo asentamiento israelí en Jebel Abu Ghneim. UN ١٥ - حسب المعلومات المتوفرة لدى اﻷمم المتحدة، لم تقلع حكومة إسرائيل، حتى ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، عن بنائها مستوطنة إسرائيلية جديدة بجبل أبو غنيم.
    Nota: Basado en la información disponible en el ACNUDH en Ginebra. UN ملحوظة: استنادا إلى المعلومات المتاحة لدى مفوضية حقوق الإنسان في جنيف.
    i) Evaluar la información disponible en relación con la prospección y exploración de nódulos polimetálicos en la Zona, incluidas las zonas reservadas para la Autoridad. UN )ط( تقييم البيانات المتوافرة فيما يتعلق بالتنقيب والاستكشاف في مجال العقيدات المتعددة المعادن في المنطقة، بما في ذلك القطاعات المحجوزة للسلطة.
    Toda decisión de emitir una evaluación negativa de seguridad se basa en la información disponible en ese momento y se pueden emitir, y se emiten, nuevas evaluaciones de seguridad cuando salga a la luz nueva información pertinente. UN ويستند أي قرار بإصدار تقييم أمني سلبي إلى معلومات تتاح في حينه، علماً بأن تقييمات جديدة للمخاطر على الأمن يمكن أن تجرى، بل تجرى، متى ظهرت عناصر جديدة ذات صلة.
    Centralizarían la información disponible en el país sobre todos los aspectos de las condiciones nacionales relativas a la transferencia de tecnología. UN وستتولى هذه " المراكز " إضفاء الطابع المركزي على المعلومات المتاحة داخل البلد فيما يتعلق بجميع الجوانب المتصلة بالشروط الوطنية المتعلقة بنقل التكنولوجيا.
    De acuerdo con la información disponible, en 2005 había 12 subdirectores de órganos ejecutivos, mientras que en 2007 ese número ascendió a 28 en 85 regiones de Azerbaiyán. UN وقد ارتفع عددهن حسب المعلومات المتاحة من 12 في عام 2005 إلى 28 في عام 2007 في مختلف مناطق أذربيجان الـ 85.
    También se aprovechó la información disponible en artículos publicados en forma impresa y electrónica. UN واستخدمت أيضا المعلومات المتوافرة من المصادر المنشورة ومن مواقع الشبكة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more