"la información facilitada por el estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالمعلومات التي قدمتها الدولة
        
    • بالمعلومات المقدمة من الدولة
        
    • المعلومات التي قدمتها الدولة
        
    • المعلومات المقدمة من الدولة
        
    • ﻷي معلومات ترد إليها من الدولة
        
    • بالمعلومات التي وفرتها الدولة
        
    • للمعلومات التي تقدمها الدولة
        
    • للمعلومات المقدمة من الدولة
        
    • للمعلومات الواردة من الدولة
        
    • المعلومات التي أتاحتها الدولة
        
    • بالمعلومات الواردة من الدولة
        
    • المعلومات التي تفيد فيها الدولة
        
    • المعلومات التي تقدمها الدولة
        
    • ردود الدولة
        
    • في إفادة الدولة
        
    Asimismo, toma nota con satisfacción de la información facilitada por el Estado parte acerca del mejoramiento de la situación económica del país. UN ١٤٠ - وتحيط اللجنة علما أيضا مع الارتياح بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن تحسن الحالة الاقتصادية للبلد.
    151. El Comité acoge con beneplácito la información facilitada por el Estado Parte acerca de las medidas legislativas adoptadas para mejorar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención. UN 151- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التدابير التشريعية المتخذة من أجل الوفاء بأحكام الاتفاقية.
    17. El Comité toma nota de la información facilitada por el Estado parte sobre el acceso a la ciudadanía. UN 17- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن إمكانية الحصول على الجنسية.
    20) El Comité observa la información facilitada por el Estado parte, según la cual los tribunales gacaca deben poner fin a sus actividades. UN (20) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بأنه من المقرر أن تتوقف محاكم غاكاكا عن العمل.
    la información facilitada por el Estado parte se refiere solo a las medidas adoptadas antes de esa decisión. UN إذ لا تتعلَّق المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف إلا بالخطوات المتخذة قبل ذلك القرار.
    También existen discrepancias entre la información facilitada por el Estado parte y la procedente de otras fuentes. UN وقالت إن ثمة تناقضات أيضا بين المعلومات المقدمة من الدولة الطرف والمعلومات التي تم الحصول عليها من مصادر أخرى.
    11. El Comité toma nota de la información facilitada por el Estado parte acerca de la reforma de la justicia. UN 11- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن إصلاح العدالة.
    10. El Comité toma conocimiento de la información facilitada por el Estado parte acerca de la Ley de prensa de 1985. UN 10- وتأخذ اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن قانون الصحافة لعام 1985.
    20. El Comité toma nota de la información facilitada por el Estado parte sobre las medidas adoptadas a fin de combatir los crímenes rituales. UN 20- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بخصوص التدابير المتخذة لمحاربة الجرائم الطقوسية.
    130. El Comité acoge con agrado la información facilitada por el Estado Parte acerca del grado de aplicación, hasta la fecha, de la Recomendación general Nº XIII, relativa a la formación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en la protección de los derechos humanos. UN 130- وترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن مدى تنفيذ الدولة الطرف حتى الآن للتوصية العامة الثالثة عشرة المتعلقة بتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على حماية حقوق الإنسان.
    400. Aun cuando toma nota de la información facilitada por el Estado Parte sobre la composición étnica de la población, el Comité desearía se le facilitase información más completa sobre la representación de los distintos cupos étnicos en los organismos públicos. UN 400- وفي حين تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التكوين الإثني للسكان، إلا أنها تود أن تتلقى معلومات أوفى بشأن تمثيل المجموعات الإثنية المختلفة في الهيئات العامة.
    226. El Comité toma nota de la información facilitada por el Estado Parte de que el principio del " interés superior del niño " es el cimiento de su estrategia para la protección del niño. UN 226- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف باعتبار مبدأ " مصالح الطفل الفضلى " يشكل أساس استراتيجيتها في مجال حماية الطفل.
    71. El Comité acoge con satisfacción la información facilitada por el Estado Parte durante el diálogo acerca de la formulación de un proyecto de política nacional sobre el bienestar del niño y la familia en el que se prevén medidas destinadas a integrar a los niños discapacitados en el sistema educativo. UN 71- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف أثناء الحوار بأنها وضعت سياسة وطنية لرعاية الطفل والأسرة، تشتمل على تدابير لإدماج الأطفال المعوقين في نظام التعليم.
    El Comité acoge con agrado la información facilitada por el Estado parte de que la Convención es de aplicación directa en el ordenamiento jurídico portugués y tiene precedencia sobre la legislación nacional. UN ١٩ - وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بأن الاتفاقية سارية المفعول مباشرة في النظام القانوني البرتغالي وأن لها اﻷسبقية على التشريع المحلي.
    El Comité acoge con beneplácito la información facilitada por el Estado Parte según la cual las disposiciones de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, así como las de otros tratados internacionales, tienen primacía sobre la legislación interna y pueden invocarse directamente ante los tribunales. UN وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومفادها أن لأحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وغيرها من المعاهدات الدولية، أسبقية على التشريعات المحلية وأنه يمكن الاحتجاج بهذه الأحكام مباشرة أمام المحاكم.
    Esta decisión se revisa caso por caso después de examinar un informe, en particular cuando el Comité considera que la información facilitada por el Estado Parte abarca la totalidad del período de informe pendiente. UN وهذا التدبير يخضع لإعادة نظر على أساس كل حالة على حدة بعد النظر في التقرير، وبخاصة عندما تعتبر اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف تغطي فترة التقرير الذي تأخر تقديمه بالكامل.
    Esta decisión se revisa caso por caso después de examinar un informe, en particular cuando el Comité considera que la información facilitada por el Estado Parte abarca la totalidad del período de informe pendiente. UN وهذا التدبير يخضع لإعادة نظر على أساس كل حالة على حدة بعد النظر في التقرير، وبخاصة عندما تعتبر اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف تغطي فترة التقرير الذي تأخر تقديمه بالكامل.
    la información facilitada por el Estado parte no aclara si esa capacitación ha surtido efecto. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف لا توضح إن كان ذلك التدريب فعالاً.
    Siempre que un Estado importador, exportador o de tránsito se plantee la posibilidad de autorizar un envío, deberá adoptar su decisión examinando debidamente todos los elementos del caso, y en particular la información facilitada por el Estado que haya denegado la autorización de ese envío. UN وينبغي ﻷية دولة مستوردة أو مصدرة أو دولة عبور، عند النظر في أمر إصدار ترخيص للشحن، أن تتخذ قرارها مع التقدير الواجب لكافة عناصر الحالة، ولا سيﱡما ﻷي معلومات ترد إليها من الدولة التي رفضت إصدار ترخيص لتلك الشحنة.
    247. El Comité celebra la información facilitada por el Estado Parte sobre la cantidad de casos tratados por los tribunales con arreglo al artículo 261 bis del Código Penal, que penaliza la incitación al odio y la discriminación raciales y la difusión de ideas racistas. UN 247- وترحب اللجنة بالمعلومات التي وفرتها الدولة الطرف بشأن عدد من القضايا التي بتت فيها المحاكم بموجب المادة 261 مكرراً من قانون العقوبات، التي تعاقب على تحريض الجماهير على الكراهية العنصرية والتمييز ونشر الأفكار العنصرية.
    Los informes debían adoptar un formato similar al establecido por otros órganos creados en virtud de tratados, de tal modo que contuviesen, entre otras cosas, un resumen de la información facilitada por el Estado parte, toda información proporcionada por el autor y una " decisión " del Comité. UN وتكون التقارير مماثلة من حيث الشكل لتقارير الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات، حيث تقدم، في جملة أمور، موجزا للمعلومات التي تقدمها الدولة الطرف، وأي معلومات ترد من مقدم البلاغ، و " قرار " اللجنة.
    Según la información facilitada por el Estado Parte, el examen de su solicitud se efectuará como si la petición hubiera sido presentada por primera vez y la decisión que adopte la Junta de Inmigración estará sometida a apelación ante la Junta de Apelación de Extranjería. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة الطرف، ستتم دراسة طلبه كما لو كان الطلب قد قدم للمرة اﻷولى، وسيكون القرار الوشيك لمجلس الهجرة عرضة للاستئناف إلى مجلس الاستئناف المختص باﻷجانب.
    Por otro lado, el Comité señala la baja frecuencia de sus visitas (según la información facilitada por el Estado parte y la CNDHL, la Comisión ha visitado ocho prisiones entre 2000 y 2010) y la falta de un seguimiento riguroso por parte de las autoridades interpeladas por la Comisión. UN ومن جهة أخرى، تلاحظ اللجنة المستوى المنخفض لتردد الزيارات (وفقاً للمعلومات الواردة من الدولة الطرف واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، زارت اللجنة الوطنية ثمانية سجون في الفترة ما بين عام 2000 وعام 2010) وعدم وجود متابعة صارمة من جانب السلطات التي تلجأ إليها اللجنة الوطنية.
    14. El Comité toma nota de la creación del Ministerio de Igualdad de Género y Bienestar Infantil como principal organismo coordinador de la protección y promoción de los derechos del niño. No obstante, recibe con preocupación la información facilitada por el Estado parte de que el Ministerio carece de personal y recursos suficientes. UN 14- تلاحظ اللجنة أن وزارة المساواة بين الجنسين ورعاية الأطفال أُنشئت بصفتها هيئة التنسيق الرائدة من أجل حماية وتعزيز حقوق الطفل؛ بيد أنها تلاحظ مع القلق المعلومات التي أتاحتها الدولة الطرف عن عدم كفاية موظفي الوزارة ومواردها.
    Además, celebra la información facilitada por el Estado parte de que en el presupuesto del Gobierno para 2010 se ha incluido una partida específica para la salud materna y los neonatos. UN وفضلاً عن ذلك، ترحِّب اللجنة بالمعلومات الواردة من الدولة الطرف ومفادها أنه أدرِج بند محدَّد في ميزانية الحكومة لعام 2010 بشأن صحة الأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    Toma nota también de la información facilitada por el Estado parte, según la cual las denuncias de discriminación en cualquier ámbito de la vida pública pueden trasladarse a la oficina del Defensor de los Derechos Humanos (CERD/C/RUS/2022, párr. 522). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات التي تفيد فيها الدولة الطرف بجواز إحالة الشكاوى المتعلقة بالتمييز في أي مجال من مجالات الحياة العامة إلى مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان (CERD/C/RUS/20-22، الفقرة 522).
    Un enfoque como éste garantizaría la precisión y la exhaustividad de la información facilitada por el Estado parte. UN ومن شأن مثل هذا النهج ضمان أن تكون المعلومات التي تقدمها الدولة الطرف دقيقة وشاملة على السواء.
    Medidas recomendadas: Al tiempo que se toma nota del espíritu de cooperación del Estado parte, el Comité debería enviar una carta en la que se indicara que ha concluido el procedimiento en lo relativo a las cuestiones respecto de las cuales la información facilitada por el Estado parte se ha considerado ampliamente satisfactoria. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: مع الإحاطة علماً بحُسن تعاون الدولة الطرف، ينبغي إرسال رسالة يُشار فيها إلى أن الإجراء يُعتبر منتهياً بالنسبة للمسائل التي اعتُبرت ردود الدولة الطرف بشأنها مُرضية على العموم.
    El autor alegaba que el 3 de marzo de 2009 se había desestimado su reclamación de que se hiciera un examen de supervisión, lo que demostraba que el Tribunal Supremo desconocía el dictamen del Comité sobre su caso y, por lo tanto, esa circunstancia contradecía la información facilitada por el Estado parte. UN وأفاد صاحب البلاغ أن الشكوى التي قدمها قصد المراجعة القضائية رُفضت في 3 آذار/مارس 2009 مما يدل على أن المحكمة العليا ليس لها علم بآراء اللجنة في هذه القضية، وهو ما يناقض ما جاء في إفادة الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more