Por ejemplo, la información no confidencial sobre casos específicos de fusiones y adquisiciones podría facilitarse sin trabas a los países en desarrollo. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن تتوفر مباشرة للبلدان النامية المعلومات غير السرية عن حالات محددة من حالات الاندماج والشراء. |
En algunos casos, la información no estaba disponible porque las ediciones se habían agotado o porque había que pagar por ella. | UN | وكانت المعلومات غير متوفرة في عدد قليل من الحالات إما لنفاد النسخ المطبوعة أو لأن الحصول عليها كان مقابل رسم. |
Por consiguiente, la información no es comparable. | UN | ولذا فإن المعلومات غير قابلة للمقارنة. |
Sin embargo, la obtención de la información no es un fin en sí. | UN | بيد أن الحصول على المعلومات لا يعد غاية في حد ذاته. |
¿Brian, de tecnologías de la información? No, él no es un empleado estrella. | Open Subtitles | برايان من إدارة تقنية المعلومات لا , هو ليس من فريقنا |
la información no se facilita en el orden de los artículos del Pacto, lo que dificulta la consulta. | UN | ذلك أن المعلومات لم تقدﱠم بالترتيب الواردة به مواد العهد، اﻷمر الذي يصعﱢب الرجوع اليها. |
Sin embargo, habida cuenta de que la información no fue presentada a tiempo, la Comisión Consultiva pide que sea proporcionada a la Quinta Comisión. | UN | ولكن بما أن المعلومات لم تقدم في الموعد المحدد، فإن اللجنة الاستشارية تطلب تقديمها إلى اللجنة الخامسة. |
la información no confidencial pertinente se comparte entre las dependencias de la Oficina para evitar la duplicación. | UN | يجري على النحو الملائم تبادل المعلومات غير السرية فيما بين وحدات المكتب لتجنب الازدواجية. |
El Grupo concluyó que la información no era de fácil acceso desde el punto de vista pedagógico y estaba predominantemente en inglés. | UN | وخلص الفريق إلى نتيجة مؤداها أن المعلومات غير متاحة بسهولة بالشكل التربوي وأن معظمها باللغة الانكليزية. |
Si bien en el cuadro 3 se presentan en términos financieros los gastos de los programas por países desglosados por región, se excluye la información no financiera. | UN | وإذا كان الإنفاق البرنامجي لكل قطر وفي كل منطقة معروضا بأشكال مالية في الجدول 3، فإن المعلومات غير المالية مستبعدة. |
la información no fue suficiente para aplicar la norma de los seis meses a estos casos o considerarlos aclarados. | UN | ورأى الفريق العامل أن المعلومات غير كافية لتطبيق قاعدة الأشهر الستة على هذه الحالات أو لاعتبار أنها اتضحت. |
Cuando la información no esté disponible o falte debería indicarse claramente. | UN | وعندما تكون المعلومات غير متاحة أو غير متوفرة، ينبغي أن تذكر الصحيفة ذلك. |
la información no era suficiente para aclarar los casos sin resolver. | UN | واعتبر الفريق العامل أن المعلومات غير كافية لغرض توضيح الحالات التي لم يُبت فيها بعد. |
la información no admite fronteras entre países y es uno de los elementos para los cuales la paz y la cooperación entre las naciones son fundamentales. | UN | إن المعلومات لا تعترف بالحدود بين البلدان، وهي عنصر حيوي من عناصر صنع السلام والتعاون بين اﻷمم. |
La instrucción básica y el afán de tener acceso a la información no pueden sino promover el despliegue de las nuevas tecnologías. | UN | فاﻹلمام بالقراءة والكتابة والتعطش إلى الوصول إلى المعلومات لا يفضيان إلا إلى زيادة نشر التكنولوجيات الجديدة. |
Sin embargo, la información no llega en general directamente a esos usuarios; se filtra a través de las instituciones nacionales y locales, lo que les proporciona una base muy objetiva para determinar las medidas necesarias. | UN | بيد أن المعلومات لا تصل مباشرة إلى هؤلاء المستعملين، بصورة عامة؛ فهي ترشح عن طريق المؤسسات الوطنية والمحلية التي تزودهم بالأساس الأكثر اتساماً بالموضوعية حول الإجراءات الضرورية التي يجب اتخاذها. |
El Grupo estima que el reclamante no ha demostrado haber perdido los programas informáticos, porque no ha dado pruebas de que la información no sea recuperable de otras fuentes. | UN | ويرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت الخسارة في برامج الحاسوب ذلك لأنه لم يثبت أن هذه المعلومات لم يكن بالإمكان استعادتها من مصادر أخرى. |
Parece evidente que la información no ha alcanzado a la | UN | ومن الواضح فيما يبدو أن المعلومات لم تصل إلى الجمهور المستهدف. |
Con todo, la OSSI lamenta que la información no estuviese disponible con rapidez, como se desprende de esa observación. | UN | غير أن المكتب يبدي أسفه لأن المعلومات لم تكن متاحة بشكل فوري، حسبما يُفهم من ذلك التعليق. |
El Grupo de Trabajo decidió que la información no bastaba para constituir una aclaración. | UN | وقرر الفريق العامل أن المعلومة غير كافية لتوضيح الحالة. |
declaración, el valor de la información no está en lo que se dice sino en lo que se entiende a partir de lo dicho. | UN | وعلى نحو ما أشار إليه السيد صنبر في بيانه، فإن قيمة المعلومات ليس فقط فيما ذكر ولكنها أيضا فيما فهم. |
Algunas organizaciones indicaron además que sus respectivos sistemas de gestión de la información no hacían posible comunicar directamente los datos solicitados y, por ello, algunas organizaciones tenían que recurrir a procedimientos " manuales " para consolidar los datos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشارت بعض المنظمات إلى أن نُظم إدارة المعلومات بها لا تسمح بالإبلاغ المباشر عن البيانات المطلوبة، وهكذا فقد تعين على بعض المنظمات استخدام إجراءات " يدوية " لتجميع البيانات. |
El hecho de que los países en desarrollo no tengan acceso a la tecnología de la información no será corregido por normas internacionales sino más bien por las inversiones y la asistencia técnica. | UN | وأضاف أن عدم توصل البلدان النامية إلى تكنولوجيا المعلومات لن يعالج بقواعد دولية، وإنما باﻷحرى عن طريق الاستثمارات والمساعدات التقنية. |