la información pertinente sobre el detenido no se anota en dicho libro hasta que no se comprueba su identidad; en el libro se indica cuándo se ha efectuado dicha comprobación. | UN | ولا تدوﱠن في هذا السجل اليومي المعلومات ذات الصلة عن فرد ما إلا بعد التحقق من هويته؛ ويدوﱠن في السجل اليومي الوقت الذي يتم فيه ذلك. |
Se ha convenido en que habría que dar a conocer la información pertinente sobre ese personal. | UN | وووفق على ضرورة كشف المعلومات ذات الصلة عن هؤلاء اﻷفراد. |
Las peticiones contendrán la información pertinente sobre los bienes de que se trate, con inclusión de: | UN | ويجب في أي التماس من هذا القبيل إيراد جميع المعلومات ذات الصلة المتعلقة بالعقار، بما في ذلك: |
La CCJ mantuvo contacto permanente con la Oficina, proporcionando la información pertinente sobre la situación general de los derechos humanos y sobre las violaciones específicas de esos derechos. | UN | أقامت اللجنة اتصالا مستمرا مع المكتب، وأتاحت المعلومات ذات الصلة بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان والانتهاكات المحددة. |
Invita a los Estados Partes a que hagan cuanto esté a su alcance por incluir, en sus informes en virtud del artículo 9, la información pertinente sobre la composición demográfica de la población mencionada en las disposiciones del artículo 1 de la Convención. | UN | تدعو الدول اﻷطراف إلى بذل جهودها لتدرج في تقاريرها المقدمة بموجب المادة ٩ معلومات ذات صلة عن التكوين الديمغرافي لسكانها المشار إليهم في أحكام المادة ١ من الاتفاقية. |
B. Mejorar el acceso a la información pertinente sobre los organismos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial 57 - 58 15 | UN | باء - تحسين فرص الحصول على المعلومات المناسبة عن وكالات مرفق البيئة العالمية 57-58 18 |
De conformidad con esa decisión, se ha proporcionado toda la información pertinente sobre los documentos fundacionales del Consejo y sobre sus actividades. | UN | وقد قُدمت جميع المعلومات ذات الصلة عن الوثائق التأسيسية للمجلس وأنشطته وفقاً لذلك المقرر. |
En esas comunicaciones, a las que se adjuntaban copias del informe especial del Comité y del informe de la misión del Sr. Ripert, el Secretario General pedía a todos los interesados que le facilitaran toda la información pertinente sobre la asistencia prestada a Jordania. | UN | وفي تلك الرسائل، التي تضمنت نسخا من التقرير الخاص للجنة وتقرير بعثة السيد ريبير، طلب اﻷمين العام إلى كل الجهات المعنية تزويده بجميع المعلومات ذات الصلة عن المساعدة المقدمة منها إلى اﻷردن. |
6. Pide a la Directora Ejecutiva que difunda ampliamente toda la información pertinente sobre los procedimientos para la acreditación de las autoridades locales y otros asociados en el Programa de Hábitat. | UN | 6 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن ينشر على نطاق واسع جميع المعلومات ذات الصلة عن إجراءات اعتماد السلطات المحلية والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل. |
Se tiene previsto realizar mejoras para establecer el portal mundial como portal de adquisiciones de las Naciones Unidas que abarcará toda la información pertinente sobre las adquisiciones, incluidos los anuncios de adquisiciones, las adjudicaciones de contratos y los planes de adquisiciones. | UN | وتستهدف التحسينات المعتزم إجراؤها جعل السوق المذكورة موقع الأمم المتحدة للمشتريات، الذي يضم جميع المعلومات ذات الصلة عن المشتريات، بما في ذلك إعلانات الشراء وإرساء العقود وجداول الشراء. |
En la medida en que la Organización deberá tratar con agentes o intermediarios de un proveedor inscrito, se deberá conocer toda la información pertinente sobre ese intermediario o agente, para garantizar la integridad, justicia y transparencia del proceso de adquisiciones. | UN | وبقدر ما يتوجب على المنظمة التعامل مع أي وكلاء أو وسطاء مورد مسجل، ينبغي أن تكون جميع المعلومات ذات الصلة عن هذا الوسيط أو الوكيل معروفة لكفالة نزاهة عملية الشراء وإنصافها وشفافيتها. |
Para ello, seguirán reuniendo la información pertinente sobre los derechos humanos, la política, el desarrollo y las cuestiones humanitarias, recurriendo principalmente a fuentes de las Naciones Unidas. | UN | وستستمر عملية الرصد في الاستفادة من المعلومات ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان والسياسة والتنمية والشؤون الإنسانية، التي تُـجمع أساسا من مصادر الأمم المتحدة. |
El Comité recomendó también que el Secretario General presentara al Comité y a la Asamblea, la información pertinente sobre los diversos aspectos cualitativos del proceso de reestructuración. | UN | كما أوصت اللجنة بأن يتيح اﻷمين العام المعلومات ذات الصلة المتعلقة بمختلف الجوانب النوعية لعملية إعادة التشكيل لها وللجمعية العامة للنظر فيها. |
la información pertinente sobre el funcionamiento del Parlamento federal de transición de Somalia y sobre los miembros del Parlamento facilitó las investigaciones del Grupo. | UN | وأسفرت المعلومات ذات الصلة بشأن آليات البرلمان الاتحادي الانتقالي الصومالي فضلا عن أعضاء البرلمان عن مساعدة فريق الرصد في تحقيقاته. |
La Alta Comisionada esperaba que la IFOR, como la UNPROFOR, tuviera la capacidad de facilitar los movimientos de personas civiles, prestar apoyo logístico y proporcionar la información pertinente sobre las condiciones de seguridad. | UN | وأعربت عن أملها في أن تكون للقوة التنفيذية وقوة اﻷمم المتحدة للحماية على حد سواء القدرة على تيسير تنقل المدنيين، وتوفير الدعم السوقي وتبادل المعلومات ذات الصلة بشأن اﻷحوال اﻷمنية. |
Invita a los Estados Partes a que hagan cuanto esté a su alcance por incluir, en sus informes en virtud del artículo 9, la información pertinente sobre la composición demográfica de la población mencionada en las disposiciones del artículo 1 de la Convención. | UN | تدعو الدول اﻷطراف إلى بذل جهودها لتدرج في تقاريرها المقدمة بموجب المادة ٩ معلومات ذات صلة عن التكوين الديمغرافي لسكانها المشار إليهم في أحكام المادة ١ من الاتفاقية. |
B. Mejorar el acceso a la información pertinente sobre los organismos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial | UN | باء - تحسين فرص الحصول على المعلومات المناسبة عن وكالات مرفق البيئة العالمية |
Se establecerán mecanismos apropiados para que los especialistas de los SAT dispongan oportunamente de la información pertinente sobre la ejecución de programas y proyectos del FNUAP. | UN | وستستحدث اﻵليات الملائمة لتتاح المعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بتنفيذ برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومشاريعه ﻷخصائيي الخدمات الاستشارية التقنية في حينها. |
497. El Comité recomienda que el Estado Parte tome las medidas apropiadas para dar efectividad al derecho de los huérfanos a recibir una pensión, entre otras cosas haciendo que los tutores y curadores reciban la información pertinente sobre el derecho del huérfano a percibir una pensión por la muerte del sostén de la familia y sobre los procedimientos para reivindicar ese derecho. | UN | 497- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات الملائمة اللازمة لضمان الإعمال الفعال لحق الأيتام في الحصول على معاش بطرق منها ضمان تلقي الجهات المكلفة بالوصاية والكفالة المعلومات الملائمة عن حق اليتيم في الحصول على معاش إثر وفاة المعيل وعن إجراءات طلب ممارسة هذا الحق. |
En caso afirmativo, ofrezca la información pertinente sobre el titular de los derechos.(máx. 100 palabras) | UN | في حالة الإجابة بنعم، يُرجى ذكر المعلومات ذات الصلة والمتعلقة بالجهة صاحبة الحقوق. |
Mediante el párrafo 2 de la parte dispositiva del proyecto de resolución, la Asamblea General invitaría a los Estados Miembros a proporcionar al Secretario General la información pertinente sobre su normativa interna en materia de transferencia de armas, con miras a impedir su tráfico ilícito. | UN | وتدعو الجمعية العامة في الفقرة ٢ من المنطوق الدول اﻷعضاء الى تزويد اﻷمين العام بالمعلومات ذات الصلة عن التدابير الوطنية المتعلقة بنقل اﻷسلحة بغية منع النقل غير المشروع لها. |
Se ha incluido también la información pertinente sobre la aplicación de esas recomendaciones. | UN | كما ترد في هذا التقرير معلومات عن تنفيذ هذه التوصيات. |
En el asunto que se examina, las autoridades del Estado no proporcionaron a la familia de Abdussalam Il Khwildy la información pertinente sobre su detención y su reclusión. | UN | وفي القضية قيد النظر، لم تزود سلطات الدولة الطرف أسرة عبد السلام الخويلدي بالمعلومات المتصلة بالقبض عليه واحتجازه. |
Pidió al Gobierno que adoptara las medidas necesarias y que le facilitara la información pertinente sobre las cuestiones examinadas. | UN | وطلبت إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة وأن توافيها بمعلومات ذات صلة بالمسائل المنظور فيها. |
Además, la información pertinente sobre el terrorismo obtenida por el Japón, incluidas las alertas, se proporcionan oportuna y adecuadamente a los organismos extranjeros de seguridad interesados. | UN | علاوة على ذلك، فإنه يجري تقديم المعلومات المهمة عن الإرهاب والتي تحصل عليها اليابان، بما في ذلك المعلومات التحذيرية، إلى وكالات الأمن الأجنبية المعنية بالوقت والشكل المناسبين. |
El Sr. Gambari pidió a las dos organizaciones que presentaran tan pronto como fuese posible a mi Representante Especial para Somalia, Sr. François Lonseny Fall, toda la información pertinente sobre la aplicación del mandato de la IGASOM a fin de permitirle reunir los elementos de los informes solicitados por el Consejo, con arreglo al calendario previsto en el párrafo 7 de la resolución. | UN | وطلب السيد غمباري إلى المنظمتين تزويد فرانسوا لونسيني فال، ممثلي الخاص للصومال، في أقرب وقت ممكن، بكل ما هو مهم من معلومات تتصل بتنفيذ ولاية بعثة حفظ السلام التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في الصومال، تمكينا له من تجميع عناصر التقارير التي يطلبها المجلس، وفقا للإطار الزمني المبين في الفقرة 7 من القرار. |
27. De conformidad con el artículo 71, párrafo 5, del reglamento del Comité, el Estado parte debe facilitar, dentro del plazo de un año, la información pertinente sobre su aplicación de las recomendaciones del Comité que figuran en los párrafos 8, 16 y 23. | UN | 27- ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من نظام اللجنة الداخلي، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة واحدة، معلومات ذات صلة بمدى تنفيذها توصيات اللجنة المقدمة في الفقرات 8 و16 و23 أعلاه. |