"la información presentada por la delegación" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالمعلومات التي قدمها الوفد
        
    • بالمعلومات المقدمة من الوفد
        
    • اللجنة المعلومات التي قدمها وفد
        
    • بالمعلومات المقدمة من وفد
        
    El Comité toma nota también de la información presentada por la delegación con respecto a la declaración formulada por Alemania en relación con el artículo 16 de la Convención, en particular de la afirmación de que, aunque Alemania retirara la declaración, los efectos prácticos serían nulos. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالمعلومات التي قدمها الوفد فيما يتعلق بالإعلان الذي أصدرته ألمانيا بشأن المادة 16 من الاتفاقية، وبخاصة تأكيد أنه لن تكون هناك آثار عملية حتى وإن سحبت ألمانيا ذلك الإعلان.
    185. El Comité toma nota con satisfacción de la información presentada por la delegación acerca de la aplicación de un Plan de Acción nacional para el seguimiento de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia. UN 185- تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالمعلومات التي قدمها الوفد عن تنفيذ خطة عمل وطنية بشأن متابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Aunque toma nota de la información presentada por la delegación sobre la existencia de un centro para toxicómanos, el Comité expresa su preocupación por la falta de información y datos sobre el grado de consumo de drogas y alcohol en el Estado Parte y por que estas prácticas no estén prohibidas. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن وجود مركز لمكافحة تعاطي المخدرات، إلا أنها قلقة لنقص المعلومات والبيانات بشأن مستوى تعاطي المخدرات ومعاقرة الكحول في الدولة الطرف ولعدم وجود ما يحظر هذه الممارسات.
    El Comité acoge con satisfacción la información presentada por la delegación acerca de los cinco proyectos de investigación sobre los derechos del niño, ejecutados actualmente por varias universidades con fondos del Gobierno. UN ٣٦٢ - وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الوفد بشأن مشاريع البحوث الخمسة المتعلقة بحقوق الطفل والتي شرعت الجامعات في تنفيذها بتمويل من الحكومة.
    230. El Comité recomienda que se adopte en Irlanda del Norte una legislación sobre relaciones raciales con carácter urgente, y le resulta alentadora la información presentada por la delegación del Estado Parte con respecto al propósito del Gobierno de ocuparse de esta cuestión. UN ٠٣٢- وتوصي اللجنة بتطبيق تشريعات خاصة بالعلاقات العنصرية في ايرلندا الشمالية كمسألة ملحة، ومما يشجع اللجنة المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن عزم الحكومة على متابعة هذه المسألة.
    37. El Comité valora altamente la información presentada por la delegación del Estado Parte de que la Asamblea Nacional Constituyente, encargada de redactar el texto de la nueva Constitución Nacional, está considerando la posibilidad de introducir un capítulo sobre los derechos humanos con una sección destinada a los derechos del niño. UN 37- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف التي تفيد أن الجمعية التأسيسية الوطنية، المكلفة صياغة نص الدستور الوطني الجديد، تنظر في إدراج فصل عن حقوق الإنسان يتضمن فرعاً عن حقوق الطفل.
    11. El Comité toma nota de la aprobación de un plan estratégico integrado para el sector de la justicia y de la información presentada por la delegación sobre los sueldos y la remuneración del poder judicial. UN 11- تحيط اللجنة علماً باعتماد خطط استراتيجية متكاملة خاصة بالقضاء كما تحيط علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد عن الرواتب والأجور في سلك القضاء.
    Al respecto, el Comité toma nota de la información presentada por la delegación en el sentido de que están en marcha negociaciones encaminadas a mejorar los recursos (art. 17). UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن إجراء مفاوضات من أجل تعزيز الموارد (المادة 17).
    El Comité tomó nota además de la información presentada por la delegación sobre la mutilación genital femenina y sigue estando gravemente preocupado porque es una práctica generalizada en el Estado parte (art. 16). UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتظل شديدة القلق إزاء ممارسته على نطاق واسع في الدولة الطرف (المادة 16).
    El Comité tomó nota además de la información presentada por la delegación sobre la mutilación genital femenina y sigue estando gravemente preocupado porque es una práctica generalizada en el Estado parte (art. 16). UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتظل شديدة القلق إزاء ممارسته على نطاق واسع في الدولة الطرف (المادة 16).
    11) El Comité toma nota de la aprobación de un plan estratégico integrado para el sector de la justicia y de la información presentada por la delegación sobre los sueldos y la remuneración del poder judicial. UN (11) تحيط اللجنة علماً باعتماد خطة استراتيجية متكاملة خاصة بالقضاء كما تحيط علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد عن الرواتب والأجور في سلك القضاء.
    122. Si bien el Comité agradece la información presentada por la delegación en relación con las estadísticas de casos presentados ante la Fiscalía de Derechos Humanos que investiga delitos de discriminación y racismo, toma nota al mismo tiempo de que, de los 79 casos presentados, sólo uno se ha traducido en condena y sentencia (art. 6). UN 122- وترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها الوفد عن الإحصاءات المتعلقة بالقضايا المعروضة على مكتب المدّعي العام لحقوق الإنسان، الذي يحقق في الجنايات المتعلقة بالتمييز والعنصرية، ولكنها تلاحظ أن قضية واحدة فقط من أصل 79 قضية معروضة على المكتب قد أسفرت عن إدانة وعقوبة (المادة 6).
    El Comité toma nota de la información presentada por la delegación sobre la reforma introducida al sistema impositivo en enero de 2009, por la que se reducen los aspectos negativos del sistema de pago de impuestos por las parejas casadas ( " división " ), y espera que esa reforma reduzca los problemas que presentaba el sistema impositivo anterior, que desincentivaba la participación de la mujer en el mercado de trabajo. UN وتحيط اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها الوفد بأنه أدخل في كانون الثاني/يناير 2009 تعديل على النظام الضريبي يقلل من الجوانب السلبية للضرائب المفروضة على الزوجين ( " التقسيم " )، وتأمل أن يؤدي هذا التعديل إلى التخفيف من الحافز السلبي للنظام الضريبي السابق بشأن مشاركة المرأة في سوق العمل.
    19) Aunque acoge con interés la información presentada por la delegación sobre el proyecto de revisión del Código de la Nacionalidad, el Comité observa con inquietud que la legislación en vigor no permite a las senegalesas casadas con extranjeros transmitir la nacionalidad a sus hijos y sus cónyuges en las mismas condiciones que los hombres senegaleses (arts. 2 y 5). UN (19) إذ ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها الوفد عن مشروع تنقيح قانون الجنسية، فإنها تلاحظ بقلق أن التشريعات السارية لا تسمح للنساء السنغاليات المتزوجات بأجانب بإعطاء جنسيتهن لأطفالهن ولأزواجهن بينما تجيز ذلك للرجال (المادتان 2 و5).
    26. Aunque toma nota de la información presentada por la delegación sobre las salvaguardias para proteger el derecho de las mujeres y niñas con discapacidad intelectual a la salud sexual y reproductiva, el Comité ve con preocupación que, en determinados casos, la decisión de esterilizar recaiga en el representante legal de la titular de los derechos (art. 12). UN ٢6- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد عن الضمانات لحماية حقوق النساء والفتيات ذوات الإعاقة الذهنية في الصحة الجنسية والإنجابية، لكنها تعرب عن القلق إذ من الممكن أن يتخذ قرار التعقيم في حالات معينة من قبل الممثل القانوني لصاحبة الحق (المادة 12).
    También toma nota con satisfacción de la información presentada por la delegación sobre el régimen jurídico especial establecido en Alemania para conceder reparación a las víctimas de antiguas atrocidades, así como de la afirmación de que, en vista de que las desapariciones forzadas cuentan con la participación de agentes estatales, la indemnización incumbiría al Estado (federal o de un Land, según el caso). UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً مع الارتياح بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن النظام القانوني الخاص الذي أنشئ في ألمانيا من أجل منح التعويضات لضحايا الفظائع التي حدثت في الماضي، وبأنه نظراً إلى أن حالات الاختفاء القسري ارتكبت بمشاركة موظفين حكوميين، ستتحمل الدولة المسؤولية عن التعويضات (على المستوى الاتحادي أو مستوى الولايات، حسب الحالة).
    11) El Comité acoge con agrado la información presentada por la delegación según la cual la policía examinó y revisó, a fines de 2007, las directrices para los agentes que intervienen en las operaciones de la policía contra delitos relacionados con la prostitución. UN (11) ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الوفد بشأن قيام الشرطة، في أواخر عام 2007، بمراجعة وتنقيح المبادئ التوجيهية لسلوك أفراد الشرطة المشاركين في عمليات الشرطة في سياق الجرائم ذات الصلة بالدعارة.
    11) El Comité acoge con agrado la información presentada por la delegación según la cual la policía examinó y revisó, a fines de 2007, las directrices para los agentes que intervienen en las operaciones de la policía contra delitos relacionados con la prostitución. UN (11) ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الوفد بشأن قيام الشرطة، في أواخر عام 2007، بمراجعة وتنقيح المبادئ التوجيهية لسلوك أفراد الشرطة المشاركين في عمليات الشرطة في سياق الجرائم ذات الصلة بالدعارة.
    El Comité recomienda que se adopte en Irlanda del Norte una legislación sobre relaciones raciales con carácter urgente, y le resulta alentadora la información presentada por la delegación del Estado Parte con respecto al propósito del Gobierno de ocuparse de esta cuestión. UN ٤٩٤ - وتوصي اللجنة بتطبيق تشريعات خاصة بالعلاقات العنصرية في ايرلندا الشمالية كمسألة ملحة، ومما يشجع اللجنة المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن عزم الحكومة على متابعة هذه المسألة.
    818. El Comité toma nota con reconocimiento de la información presentada por la delegación del Estado Parte de que la Asamblea Nacional Constituyente, encargada de redactar el texto de la nueva Constitución Nacional, está considerando la posibilidad de introducir un capítulo sobre los derechos humanos con una sección destinada a los derechos del niño. UN 818- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف التي تفيد أن الجمعية التأسيسية الوطنية، المكلفة صياغة نص الدستور الوطني الجديد، تنظر في إدراج فصل عن حقوق الإنسان يتضمن فرعاً عن حقوق الطفل.
    818. El Comité toma nota con reconocimiento de la información presentada por la delegación del Estado Parte de que la Asamblea Nacional Constituyente, encargada de redactar el texto de la nueva Constitución Nacional, está considerando la posibilidad de introducir un capítulo sobre los derechos humanos con una sección destinada a los derechos del niño. UN 818- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف التي تفيد أن الجمعية التأسيسية الوطنية، المكلفة صياغة نص الدستور الوطني الجديد، تنظر في إدراج فصل عن حقوق الإنسان يتضمن فرعاً عن حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more