"la información recibida de las partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات الواردة من الأطراف
        
    • المعلومات المتلقاة من الأطراف
        
    • للمعلومات الواردة من الأطراف
        
    • المعلومات المقدمة من الأطراف
        
    • أدناه معلومات واردة من الأطراف
        
    • تتلقاه من المعلومات من الأطراف
        
    • المعلومات التي تتلقاها من الأطراف
        
    La Secretaría recopila la información recibida de las Partes. UN تقوم الأمانة بتجميع المعلومات الواردة من الأطراف.
    Informe sobre la información recibida de las Partes relativa a la manera de intercambiar información sobre exportaciones y notificaciones de exportación UN تقرير عن المعلومات الواردة من الأطراف بشأن طرائق تبادل المعلومات عن الصادرات وإخطارات التصدير
    la información recibida de las Partes interesadas indica que la organización de cursos breves y adaptados a las necesidades concretas eran más interesantes que cursos institucionales a más largo plazo. UN وتبين المعلومات الواردة من الأطراف المعنية أن الدورات الدراسية القصيرة المدة والمصمَّمة حسب الاحتياجات كانت أكثر جاذبية من نظيراتها المؤسسية الطويلة المدة.
    Pide a la secretaría que incorpore en su sitio de la Web la información recibida de las Partes con arreglo al artículo 3 del Convenio en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN 5 - تطلب إلى الأمانة أن توفر على موقعها الشبكي المعلومات المتلقاة من الأطراف بموجب المادة 3 من الاتفاقية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    También examinó el documento FCCC/SBI/2003/7/Add.4, que contenía una recopilación y síntesis de la información recibida de las Partes del anexo I de la Convención en sus terceras comunicaciones nacionales sobre sus actividades relacionadas con el artículo 6. UN كما نظرت في الوثيقة FCCC/SBI/2003/7/Add.4 التي تتضمن تجميعاً وتوليفاً للمعلومات الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية في بلاغاتها الوطنية الثالثة عن أنشطتها المتعلقة بالمادة 6.
    En el cuadro 15 se resume la información recibida de las Partes productoras únicamente sobre las sustancias cuya fecha de eliminación ya ha pasado. UN 57 - ويوجز الجدول 15 أدناه المعلومات المقدمة من الأطراف المنتجة فيما يخص فقط المواد التي انقضت تواريخ التخلص التدريجي منها.
    En el cuadro 10 se resume la información recibida de las Partes que producen las sustancias cuyas fechas de eliminación ya han pasado. UN 35 - ويلخِّص الجدول 10 أدناه معلومات واردة من الأطراف مع إنتاج هذه المواد التي انتهت مواعيد التخلُّص التدريجي منها.
    4. Pide también a la secretaría que ponga a disposición, en su sitio web, la información recibida de las Partes, de conformidad con el artículo 3 del Convenio y, dentro de los límites de los recursos disponibles, incorpore esa información en los seis idiomas oficiales del Convenio; UN 4 - يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تتيح على موقعها على شبكة الويب ما تتلقاه من المعلومات من الأطراف إعمالاً للمادة 3 من الاتفاقية، وأن تتيح هذه المعلومات، في حدود الموارد المتاحة، باللغات الرسمية الست للاتفاقية؛
    Sobre la base de la información recibida de las Partes y de otros Estados con arreglo a los párrafos 2 y 3 del artículo 5 del Convenio, la secretaría mantiene una lista de autoridades competentes y puntos focales que se publica en el sitio web de la secretaría (http://www.basel.int). UN 2 - تقوم الأمانة، على ضوء المعلومات التي تتلقاها من الأطراف ومن الدول الأخرى عملاً بالفقرتين 2 و3 من المادة 5 من الاتفاقية، بمواصلة الاحتفاظ بقائمة بالسلطات المختصة وجهات الاتصال الموضوعة على موقع الأمانة على الإنترنت (http://www.basel.int).
    Con respecto al objetivo estratégico 4, y teniendo en cuenta la superposición existente con el objetivo operacional 5 relativo a las cuestiones de financiación, un grupo seleccionado de indicadores del objetivo estratégico 4 se utilizará también para complementar la información recibida de las Partes para la evaluación bienal de la aplicación. UN وفيما يتعلق بالهدف الإستراتيجي 4، سيتم، مع الأخذ بعين الاعتبار الازدواجية الموجودة بينه وبين الهدف الإستراتيجي 5 بشأن مسائل التمويل، استخدام عدد مختار من المؤشرات المستمدة من الهدف الاستراتيجي 4 لاستكمال المعلومات الواردة من الأطراف وإجراء عملية تقييم التنفيذ التي تنجز كل سنتين.
    30. Actualmente, la lista se actualiza sobre la base de la información recibida de las Partes por cauces oficiales. UN 30- ويجري حالياً تحديث القائمة على أساس المعلومات الواردة من الأطراف عن طريق القنوات الرسمية.
    la información recibida de las Partes con respecto al año 2011, una vez compilada, se analizará para crear una base de datos de referencia con vistas a las evaluaciones de mitad y final de período del marco estratégico. UN وسيجري تحليل المعلومات الواردة من الأطراف لعام 2011، بعد جمعها، بغية وضع خط أساس يُستند إليه في التقييمين النصفي والنهائي للإطار الاستراتيجي.
    11. Por último, la secretaría creó una base de datos para organizar la información recibida de las Partes contribuyentes, los organismos especializados y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y otras instituciones y organizaciones. UN ١١- وأخيرا، وضعت الأمانة قاعدة بيانات لتنسيق المعلومات الواردة من الأطراف المساهمة، والوكالات المتخصصة، وهيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية، وغيرها من المؤسسات والمنظمات.
    4. Pide a la secretaría que publique en su sitio en la Web, en los seis idiomas de las Naciones Unidas, la información recibida de las Partes con arreglo al artículo 3 del Convenio. UN 4 - يطلب من الأمانة أن تتيح على الموقع الشبكي على الإنترنت المعلومات الواردة من الأطراف عملاً بالمادة 3 من الاتفاقية وذلك باللغات الست للأمم المتحدة.
    91. la información recibida de las Partes sobre tráfico ilícito de sustancias agotadoras del ozono figura en el documento UNEP/OzL.Pro.16/7. UN 91 - أما المعلومات الواردة من الأطراف بشأن الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون فَترد في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.16/7.
    En consecuencia, el CRIC cumple una función de apoyo respecto de todos los objetivos estratégicos y operacionales de la Estrategia al establecer un sistema de vigilancia y examinar la información recibida de las Partes y otras entidades informantes sobre su aplicación de la Estrategia. UN وتبعاً لذلك، فإن هذه اللجنة تؤدي دوراً داعماً لجميع الأهداف الاستراتيجية والتنفيذية لهذه الاستراتيجية من خلال إنشاء نظام للرصد واستعراض المعلومات الواردة من الأطراف وغيرها من الكيانات المبلَّغة بعد تنفيذها للاستراتيجية.
    Pide a la secretaría que incorpore en su sitio de la Web la información recibida de las Partes con arreglo al artículo 3 del Convenio en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN 5 - تطلب إلى الأمانة أن توفر على موقعها الشبكي المعلومات المتلقاة من الأطراف بموجب المادة 3 من الاتفاقية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Pedir además al Comité de Aplicación que preste atención especial a la situación de esas Partes, particularmente en el contexto del párrafo 4 del procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo, a la luz de la información recibida de las Partes de que se trate, y teniendo debidamente en cuenta las consideraciones de carácter sanitario; UN 4 - أن يطلب كذلك من لجنة التنفيذ إيلاء الاعتبار بوجه خاص لوضع مثل هذه الأطراف ولا سيما في إطار الفقرة 4 من إجراء عدم الامتثال للبروتوكول، في ضوء المعلومات المتلقاة من الأطراف المعنية وإيلاء المراعاة الواجبة للاعتبارات الصحية؛
    Pedir además al Comité de Aplicación que preste atención especial a la situación de esas Partes, particularmente en el contexto del párrafo 4 del procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo, a la luz de la información recibida de las Partes de que se trate, y teniendo debidamente en cuenta las consideraciones de carácter sanitario; UN 4 - أن يطلب كذلك من لجنة التنفيذ إيلاء الاعتبار بوجه خاص لوضع مثل هذه الأطراف ولا سيما في إطار الفقرة 4 من إجراء عدم الامتثال للبروتوكول، في ضوء المعلومات المتلقاة من الأطراف المعنية وإيلاء المراعاة الواجبة للاعتبارات الصحية؛
    f) El OSE pidió a la secretaría que preparara una recopilación y síntesis de la información recibida de las Partes no incluidas en el anexo I en sus comunicaciones nacionales sobre sus actividades relacionadas con el artículo 6, en la que, entre otras cosas, se indicasen las necesidades y oportunidades que hubiesen surgido, para examinarla en su 19º período de sesiones. UN (و) وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الأمانة إعداد تجميع وتوليف للمعلومات الواردة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية، في بلاغاتها الوطنية بشأن أنشطتها المتصلة بالمادة 6، يحدد في جملة أمور أخرى، الاحتياجات والفرص التي يمكن أن تكون قد نشأت، كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها التاسعة عشرة؛
    2) Para los futuros ciclos se deberían adoptar plazos más realistas, que tengan en consideración la programación de las reuniones del CRIC en que se examine la información recibida de las Partes y otras entidades informantes. UN 2- ينبغي البت في مسألة وضع إطار زمني أكثر واقعية لعمليات الإبلاغ المستقبلية، مع مراعاة الجدول الزمني للدورات التي تعقدها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية من أجل استعراض المعلومات المقدمة من الأطراف وغيرها من الكيانات المُبلِّغة.
    En el cuadro 10 se resume la información recibida de las Partes que producen las sustancias cuyas fechas de eliminación ya han pasado. UN 35 - ويلخِّص الجدول 10 أدناه معلومات واردة من الأطراف مع إنتاج هذه المواد التي انتهت مواعيد التخلُّص التدريجي منها.
    4. Pide también a la secretaría que ponga a disposición, en su sitio Web, la información recibida de las Partes, de conformidad con el artículo 3 del Convenio y, dentro de los límites de los recursos disponibles, incorpore esa información en los seis idiomas oficiales del Convenio; UN 4 - يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تتيح على موقعها على شبكة الويب ما تتلقاه من المعلومات من الأطراف إعمالاً للمادة 3 من الاتفاقية، وأن تتيح هذه المعلومات، في حدود الموارد المتاحة، باللغات الرسمية الست للاتفاقية؛
    22. La Presidenta informó también a los delegados acerca de las consultas, facilitadas por el Vicepresidente, sobre la propuesta de solicitar a la secretaría que recopilara la información recibida de las Partes sobre las metas cuantificadas de emisión para el conjunto de la economía y las MMAP, y señaló que dichas consultas no habían dado lugar por el momento a ningún acuerdo. UN 22- وأحاطت الرئيسة المندوبين علماً أيضاً بالمشاورات، التي عمل نائب الرئيس على تيسيرها، بشأن المقترح المقدم إلى الأمانة بتجميع المعلومات التي تتلقاها من الأطراف بشأن الأهداف الكمية المحددة للانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، وأفادت بأن هذه المشاورات لم تؤد إلى اتفاق حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more