origen a nuevas cuestiones. Toda la cuestión de la información relacionada con las adquisiciones se tratará de nuevo en la próxima inspección. | UN | ولذلك سيعاد تناول مجمل موضوع المعلومات المتعلقة بالمشتريات، وذلك في أثناء عملية التفتيش المقبلة. |
la información relacionada con los productos de consumo se ha limitado a productos que resultan peligrosos debido a su composición química. | UN | وبقيت المعلومات المتعلقة بالمنتجات الاستهلاكية مقتصرة على المنتجات الخطرة بسبب تركيبها الكيميائي. |
También seguirá mejorando la preparación oportuna de llamamientos interinstitucionales unificados y supervisando, comunicando y difundiendo por medios electrónicos la información relacionada con las contribuciones de los donantes para crisis complejas. | UN | وسيواصل أيضا تعزيز إصدار النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات في حينها، ومراقبة المعلومات المتصلة بمساهمات المانحين في اﻷزمات المعقدة، وتقديم التقارير عن هذه المعلومات وتوزيعها الكترونيا. |
También seguirá mejorando la preparación oportuna de llamamientos interinstitucionales unificados y supervisando, comunicando y difundiendo por medios electrónicos la información relacionada con las contribuciones de los donantes para crisis complejas. | UN | وسيواصل أيضا تعزيز إصدار النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات في حينها، ومراقبة المعلومات المتصلة بمساهمات المانحين في اﻷزمات المعقدة، وتقديم التقارير عن هذه المعلومات وتوزيعها الكترونيا. |
Sin embargo, se presenta a continuación la información relacionada con la presente sección. | UN | بيد أن المعلومات ذات الصلة بهذا الفرع معروضة في السياق الحالي. |
El Grupo también elaboró criterios para el examen de la información relacionada con la lista. | UN | ووضع الفريق أيضا معايير تستخدم في استعراض المعلومات ذات الصلة بالقائمة. |
En el gráfico 2 se presenta la información relacionada con la elaboración y la puesta en práctica de la metodología de encuestas de grupos basadas en varios indicadores. | UN | وترد المعلومات المتعلقة بتطوير وتنفيذ الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات اﻷسر المعيشية في الشكل ٢ أدناه. |
También otros organismos han avanzado en el ámbito de la información relacionada con el género. | UN | كما تحرز منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى تقدما في مجال المعلومات المتعلقة بالفوارق بين الجنسين. |
la información relacionada con las actividades de cada uno de los organismos se ha estructurado en forma de matriz para que el Grupo de Trabajo la pueda utilizar como un instrumento de planificación. | UN | ورتبت المعلومات المتعلقة بأنشطة كل وكالة من الوكالات في شكل مصفوفة، لكي تستخدمها فرقة العمل كأداة لتخطيط أعمالها. |
Igualmente, se viene actualizando en esta base de datos la información relacionada con reconocidos miembros de organizaciones terroristas internacionales. | UN | وتدعم قاعدة البيانات هذه أيضا المعلومات المتعلقة بأعضاء المنظمات الإرهابية الدولية المتعرف عليهم؛ |
El Centro maneja toda la información relacionada con cualquier evento declarado como crítico por la Presidencia de la República. | UN | ويدير المركز جميع المعلومات المتعلقة بأي حالة من الحالات التي تعتبرها رئاسة الجمهورية حرجة. |
Israel ha frustrado esos intentos y la información relacionada con ellos ha sido transmitida a los correspondientes servicios de información extranjeros. | UN | وقد أحبطت إسرائيل هذه المحاولات وأحيلت المعلومات المتعلقة بأولئك الأشخاص إلى دوائر الاستخبارات الأجنبية المختصة. |
La seguridad de la información también comprende la protección de la información relacionada con la capacidad militar y otros aspectos de la seguridad nacional. | UN | ويشمل أمن المعلومات أيضا حماية المعلومات المتصلة بالقدرات العسكرية وغيرها من جوانب الأمن القومي. |
d) Transparencia y acceso público a la información relacionada con las fuerzas armadas. | UN | د - الشفافية وإمكانية حصول الجماهير على المعلومات المتصلة بالقوات المسلحة. |
:: Compartir la información relacionada con el terrorismo con los gobiernos extranjeros y las organizaciones internacionales. | UN | :: تبادل المعلومات المتصلة بالإرهاب مع الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية. |
Le incumbe asegurar la calidad, la congruencia y la oportuna distribución de la información relacionada con la protección. | UN | ويتعين على القسم أن يكفل جودة المعلومات المتصلة بالحماية واتساقها وتوزيعها في التوقيت المناسب. |
Los acusados y sus abogados tienen acceso a toda la información relacionada con sus causas y tienen derecho de apelación. | UN | ويطلع المتهمون ومحاموهم على جميع المعلومات ذات الصلة بقضاياهم ويحق لهم الاستئناف. |
El sistema se creó para facilitar y simplificar el intercambio de información criminal internacional con que cuenta la policía, especialmente la información relacionada con el terrorismo. | UN | وقد أُنشئ هذا النظام لتسهيل وتبسيط تبادل المعلومات الشُرطية الجنائية الدولية، بما فيها المعلومات ذات الصلة بالإرهاب. |
El Gobierno dijo en su respuesta que toda la información relacionada con el lugar de trabajo debía provenir del Viceministro de Trabajo para Asuntos Internacionales. | UN | وذكرت الحكومة في ردها أن جميع المعلومات ذات الصلة بأماكن العمل ينبغي أن تأتي من نائب وزير العمل للشؤون الدولية. |
El Coordinador de la Misión solicita permanentemente a los gobiernos que posean la capacidad técnica necesaria que le proporcionen la información relacionada con su mandato. El Coordinador de la Misión no ha recibido desde el último informe ninguna información de ese tipo. | UN | وقد وجه منسق البعثة إلى الحكومات التي تمتلك القدرة التقنية ذات الصلة طلبا دائما ﻹمداد البعثة بالمعلومات المتعلقة بالولاية المنوطة بها ولم يتلق منسق البعثة أي معلومات من هذا القبيل منذ التقرير الماضي. |
d) Utilización de técnicas modernas de facilitación del comercio y evaluación de riesgos, y del procesamiento electrónico de la información relacionada con el comercio. | UN | (د) تطبيق أساليب حديثة لتسهيل التجارة وتقييم المخاطر وأساليب للمعالجة الآلية للمعلومات المتصلة بالتجارة. |
También falta capacidad de reunión y análisis independiente de la información relacionada con los derechos humanos, especialmente en las zonas afectadas por conflictos, como el nordeste. | UN | ولا تتوفر القدرات للقيام بعملية جمع وتحليل مستقلة للمعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان، لا سيما في المناطق المتضررة بالصراعات، مثل المنطقة الشمالية الشرقية. |
La Organización Mundial de Aduanas tendrá el placer de proporcionarle la información relacionada con esta importante cuestión tan pronto como nos la hagan llegar nuestros miembros. | UN | وسيكون من دواعي سرور المنظمة الجمركية العالمية أن تزودكم بالمعلومات ذات الصلة بهذه المسألة الهامة حالما يوفرها لنا أعضاؤنا. |
En apoyo de la unidad mixta de exportaciones e importaciones, el personal lleva a cabo el examen técnico de la información relacionada con la importación de artículos de doble uso por el Iraq. | UN | ودعما للوحدة المشتركة للصادرات والواردات، يجري الموظفون استعراضا فنيا للمعلومات ذات الصلة باستيراد العراق للسلع ذات الاستخدام المزدوج. |
Además, el EFDRR ha mejorado la calidad de la información relacionada con el HFA Monitor. | UN | وحسّن المنتدى أيضاً نوعية المعلومات المرتبطة بمرصد إطار عمل هيوغو. |