"la información requerida" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات المطلوبة
        
    • بالمعلومات المطلوبة
        
    • المعلومات اللازمة
        
    • بالمعلومات اللازمة
        
    • للمعلومات المطلوبة
        
    • المعلومات الضرورية
        
    • للمعلومات اللازمة
        
    • المعلومات التي يتطلبها
        
    • المعلومات التفصيلية المطلوبة
        
    • المعلومات المتطلبة
        
    • معلومات مطلوبة
        
    La Subdivisión enviará recordatorios a las oficinas para que suministren la información requerida. UN وسيرسل الفرع رسائل تذكيرية إضافية إلى المكاتب للحصول على المعلومات المطلوبة.
    Sin embargo, a pesar de sus peticiones, el Grupo no ha recibido la información requerida de las autoridades de los Emiratos. UN ولكن الفريق لم يحصل على المعلومات المطلوبة من السلطات الإماراتية بالرغم من الطلبات التي قدمها في هذا الصدد.
    Pero el Registro sólo será realmente eficaz si todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas proporcionan la información requerida. UN إلا أن السجل لن يكون فعالا بشكل حقيقي إلا إذا قدمت جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة المعلومات المطلوبة.
    El Perú ha cumplido con proporcionar al Registro la información requerida. UN وقامت بيرو بتزويد السجل بالمعلومات المطلوبة.
    Asimismo deseaban suministrar a los encargados de adoptar las decisiones la información requerida para evaluar la cantidad de mandatos que serían necesarios. UN وهم راغبون أيضا في توفير المعلومات اللازمة التي تمكن صانعي القرارات من تقييم عدد الولايات المطلوبة.
    Atendiendo a lo solicitado, las facciones han facilitado la información requerida sobre la ubicación de sus puntos de separación y de los puntos de concentración propuestos y sobre el respectivo número de combatientes. UN وبناء على ذلك، قدمت الفصائل المعلومات المطلوبة عن مواقع التسريح التابعة لها، ومواقع التجميع المقترحة وعدد مقاتليها.
    El Ecuador ha remitido la información requerida por dicho Registro. UN وقد قدمت إكوادور المعلومات المطلوبة لهذا السجل.
    la información requerida debería centrarse en las situaciones en que los desplazados internos experimentan problemas graves de asistencia y protección. UN وينبغي أن تركز المعلومات المطلوبة على حالات يواجه اﻷشخاص المشردون داخليا فيها مشاكل خطيرة في مجال المساعدة والحماية.
    En varias ocasiones el Iraq no presentó la información requerida sobre cambios que se han descubierto. UN وفي عدد من المناسبات، لم يقدم العراق المعلومات المطلوبة بشأن التغييرات التي كشف النقاب عنها.
    Debería procurarse fijar un plazo de tiempo para suministrar la información requerida; UN وينبغي أن يكون الهدف هو تحديد موعد أقصى لتقديم المعلومات المطلوبة ؛
    El Iraq dice que la inspección y evaluación que pide la Arabia Saudita es innecesaria, porque ya se dispone de la información requerida. UN فيقول إن عملية الرصد والتقييم التي تجريها المملكة العربية السعودية غير ضرورية لأن المعلومات المطلوبة متوفرة بالفعل.
    En lo que se refiere al acceso a los testigos, los Gobiernos de Yugoslavia y Serbia han proporcionado la información requerida sobre 100 testigos y sospechosos. UN وفيما يتعلق بالاتصال بالشهود، وفّرت حكومتا يوغوسلافيا وصربيا المعلومات المطلوبة عن حوالي 100 شاهد ومشتبه فيه.
    Se han modificado los formularios de registro de los nacimientos para que incluyan de forma detallada toda la información requerida. UN وقد تم وضع نماذج منقحة لتسجيل المواليد من أجل تسجيل جميع المعلومات المطلوبة بالتفصيل.
    Como resultado de ello, el Grupo se vio obligado a obtener la información requerida de fuentes indirectas. UN ونتيجة لذلك، اضطـر الفريق إلى الحصول على المعلومات المطلوبة من مصادر غير مباشرة.
    Por tanto, incluye muchos más detalles sobre la medición de resultados que la información requerida para presentar informes a los órganos intergubernamentales y de supervisión, como el informe sobre la ejecución de los programas. UN ولذلك، فهو يتضمن درجة من التفاصيل المتعلقة بقياس النتائج أعلى بكثير من المعلومات المطلوبة للامتثال لمعايير تقديم التقارير إلى الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الرقابة، من قبيل تقرير أداء البرنامج.
    El Grupo de Trabajo aprobó asimismo el anexo I, relativo a la información requerida en las notificaciones y el anexo II, relativo a la evaluación del riesgo. UN واعتمد أيضا بصورة مؤقتة المرفق اﻷول الخاص بالمعلومات المطلوبة في اﻹخطارات والمرفق الثاني الخاص بتقييم اﻹخطار.
    2. El Grupo de Trabajo agradece al Gobierno que haya presentado oportunamente la información requerida. UN 2- ويعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة لموافاتها بالمعلومات المطلوبة في الوقت المناسب.
    la información requerida puede ser enviada al Estado Parte en papel, a su solicitud. UN ومن الممكن أن ترسل المعلومات اللازمة إلى الدولة الطرف، بناء على طلبها، في صورة مطبوعة.
    • El abogado defensor, después de que el fiscal le hubiera transmitido la información requerida, debería exponer en términos generales la naturaleza de la defensa del acusado para permitir que las partes y el Tribunal se centren en las cuestiones pertinentes; UN :: أن يُطلب إلى محامي المتهم، عقب إدلاء الادعاء بالمعلومات اللازمة للدفاع، أن يفصح بشكل عام عن الطابع الذي يتخذه الدفاع عن المتهم، تمكينا للأطراف وللمحكمة من التركيز على نقاط الخلاف الحقيقية؛
    En la parte 3 de la guía se presenta una explicación de la información requerida en cada categoría. UN ويرد في الجزء 3 من هذا الدليل تفسير للمعلومات المطلوبة في كل فئة.
    Los sistemas internacionales tendrán que establecer las estructuras necesarias para proporcionar la información requerida o ayudar a las instituciones nacionales a realizar esas actividades en coordinación con las estructuras internacionales. UN وسوف يلزم إنشاء نظم دولية تقيم الهياكل الضرورية لتوفير المعلومات الضرورية أو لمساعدة المؤسسات الوطنية في القيام بهذه الأعمال ذاتها بما يتوافق مع الهياكل الدولية.
    Además, toda persona que no pueda examinar por sí misma el documento que contenga la información requerida podrá hacerlo con la ayuda de un asistente. UN كذلك، يحق لأي شخص عاجز عن الاطلاع على الوثيقة المتضمنة للمعلومات اللازمة الاستعانة بمساعد، في حال عدم وجود هذا الأخير.
    Entre ellas figuraban las notificaciones que se había verificado que contenían toda la información requerida en el anexo I del Convenio, las que no cumplían los requisitos del anexo I, así como una sola propuesta respecto a una formulación de plaguicida extremadamente peligrosa que se había verificado que contenía toda la información requerida en la Parte 1 del anexo IV. UN وهذا يتضمن الإخطارات التي تم التحقق من أنها تحتوي على كل المعلومات التي يتطلبها المرفق الأول من الاتفاقية والأخرى التي لم تف بمتطلبات المرفق الأول وكذلك مقترحاً منفرداً لتركيبات مبيد آفات شديدة الخطورة تحقق من أنه يحتوي على جميع المعلومات التي يتطلبها الجزء الأول من المرفق الرابع.
    En su denuncia, el autor señaló que había aportado la información requerida acerca de la planificación y la celebración del acto en un documento adjunto a la solicitud presentada al Comité Ejecutivo de la ciudad de Gomel. UN وأشار صاحب البلاغ في الشكوى التي قدمها إلى أنه قد حدد المعلومات التفصيلية المطلوبة التي تتعلق بالتخطيط للتجمعات وتسييرها في تعهد خطي مرفق بالطلب الذي رفعه إلى اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل.
    29. El Presidente dice que parece que el representante de Cuba propone que en el informe se establezca una distinción clara entre la información requerida y la información efectivamente recibida. UN 29 - الرئيس: قال إن ممثل كوبا، على ما يبدو، يقترح أن يميز التقرير تمييزا واضحا بين المعلومات المتطلبة والمعلومات المتلقاة بالفعل.
    ii) En la solicitud figuraba la información requerida en la parte 11 del U.S.C., sección 1515 [artículo 15 de la LMIT]: UN ' 2` تضمن الإلتماس معلومات مطلوبة بموجب البند 1515 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 15 من قانون الإعسار النموذجي] وهي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more