Con todo, el Tribunal Supremo llegó a la conclusión de que debía aceptarse su reclamación porque la información sobre la salud de su padre podía ser pertinente para evaluar su propia salud. | UN | بيد أن المحكمة العليا انتهت إلى ضرورة قبول ادعاءها لأن المعلومات الصحية لأبيها قد تتعلق بتقييم صحتها هي. |
Se organizarán cinco cursos de capacitación en el empleo para médicos y enfermeros, a fin de instruir al personal sobre el nuevo sistema de gestión de la información sobre la salud | UN | تقديم خمس دورات تدريبية أثناء الخدمة للأطباء والممرضين لتوجيههم فيما يتعلق بنظام إدارة المعلومات الصحية الجديد |
Recomienda que el Estado Parte facilite el acceso a la información sobre la salud sexual y reproductiva, y que los servicios en esa esfera sean de fácil utilización y atiendan las preocupaciones y la necesidad de confidencialidad de los adolescentes. | UN | كما توصيها بتوفير سبل الحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، وبضمان سلامة الخدمات المتاحة في هذا المجال للمستخدم والتصدي لاهتمامات المراهقين وحاجتهم إلى السرية. |
En Belice, el apoyo brindado por el UNFPA a la Asociación Cristiana de Mujeres Jóvenes con el fin de crear un centro orientado a las adolescentes ha mejorado considerablemente el acceso a la información sobre la salud sexual y reproductiva y el uso de preservativos. | UN | وفي بليز، أدى الدعم المقدم من الصندوق إلى جمعية الشابات المسيحيات لإقامة حيز موات للشابات إلى تحقيق تحسن كبير في إمكانية الحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية واستخدام الرفالات. |
la información sobre la salud materna e infantil ya ha servido como un insumo para el desarrollo de ciertas políticas nacionales. | UN | وتستخدم المعلومات المتعلقة بصحة اﻷم والطفل بوصفها مدخلا لدى وضع السياسات القطرية. |
la información sobre la salud permite a las personas, entre otras cosas, promover su propia salud y exigir servicios de calidad al Estado y a otros. | UN | والمعلومات الصحية تمكن الأشخاص، ضمن أمور أخرى، من تعزيز صحتهم الفردية ومطالبة الدولة والجهات الأخرى بتوفير خدمات جيدة. |
Dichas actividades abarcaban la educación, la información sobre la salud y las campañas contra la práctica de fumar; algunos gobiernos dirigían sus campañas a los jóvenes o las mujeres. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة التوعية وتوفير المعلومات الصحية وحملات مناهضة التدخين، وتستهدف بعض الحكومات بحملاتها قطاعات الشباب أو النساء. |
Dado que el acceso a la información sobre la salud es una característica esencial del derecho a la salud, se necesitan indicadores para medir el grado en que la información sobre la salud está disponible y es accesible para todos. | UN | بما أن الوصول إلى المعلومات الصحية يمثل إحدى السمات الأساسية للحق في الصحة، فهنالك حاجة إلى مؤشرات لقياس مدى إتاحة المعلومات للجميع وإمكانية وصولهم إليها. |
Health on the Net Foundation trabaja para impulsar la cooperación entre Europa y África en el uso de las tecnologías de la información con el fin de fomentar el acceso fiable a la información sobre la salud. | UN | وتسعى مؤسسة الصحة على الشبكة إلى تعزيز التعاون بين أوروبا وأفريقيا في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات لتعزيز موثوقية الوصول إلى المعلومات الصحية. |
El empoderamiento de la mujer, incluido el acceso a la información sobre la salud y el control de los recursos, como el dinero, es importante para alcanzar la igualdad de género y la equidad en materia de salud. | UN | إن تمكين المرأة، بما في ذلك كفالة الحصول على المعلومات الصحية والتحكم في الموارد، كالنقود، مهم لتحقيق المساواة بين الجنسين والإنصاف في مجال الصحة. |
Cada región ha utilizado carteles, octavillas y folletos educativos de interés local y empleado otros medios como tablones de anuncio, exposiciones, servicios de asesoramiento, conferencias, concursos de preguntas y respuestas y el diagnóstico y el tratamiento de las enfermedades para difundir la información sobre la salud. | UN | وقام كل إقليم بإضفاء الطابع المحلي على الملصقات والكتب والكراريس التعليمية، وعمد إلى الاستفادة من تدابير أخرى من قبيل لوحات الإعلانات والمعارض وخدمات المشورة والمحاضرات والمنافسات في طرح الأسئلة وتشخيص الأمراض ومعالجتها لنشر المعلومات الصحية. |
42. Las leyes generales que rigen la información sobre la salud personal pueden a menudo proteger la información genética, aun cuando esas leyes en algunos casos sean inadecuadas. | UN | 42- وكثيراً ما تؤدي القوانين العامة التي تحكم المعلومات الصحية الشخصية إلى حماية المعلومات الوراثية، حتى وإن كانت تلك القوانين غير وافية أحياناً. |
Por consiguiente, como consecuencia de la falta de concienciación por parte de los titulares y de los garantes de derechos, sigue siendo limitado el acceso a la información sobre la salud sexual y reproductiva. | UN | ومن هنا أدى غياب الوعي لدى أصحاب الحقوق وحاملي المسؤولية إلى استمرار محدودية الحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
El acceso a la información sobre la salud reproductiva es imprescindible para que una mujer pueda ejercer su autonomía reproductiva, y sus derechos a la salud y a la integridad física. | UN | ومن الإلزامي أن تحصل المرأة على المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية لتتمكن من ممارسة الاستقلالية الإنجابية والحق في الصحة والسلامة البدنية. |
379. El Gobierno ha presentado también sus propuestas de plasmar dos nuevos derechos constitucionales de acceso a la información sobre la salud y la seguridad y a la información personal. | UN | ٣٧٩- وأعدت الحكومة مقترحاتها أيضا بشأن حقين قانونيين جديدين للاطلاع على المعلومات المتعلقة بالصحة والسلامة وعلى المعلومات الشخصية. |
la información sobre la salud de la población se procesa en un primer momento en los centros de salud, luego pasa a una dependencia territorial y desde allí se conecta a la base de información del Centro Nacional de Información Sanitaria. | UN | ويجري تجهيز المعلومات المتعلقة بصحة السكان بصفة أولية بواسطة المراكز الصحية. وتصل المعلومات المتدفقة إلى وحدة إقليمية ثم توصل بقاعدة المعلومات التابعة للمركز الوطني للمعلومات الصحية. |
" A los fines del Convenio, la información sobre la salud y la seguridad humanas y del medio ambiente no se considerará confidencial. | UN | " لأغراض هذه الاتفاقية، لا تعد المعلومات المتعلقة بصحة وسلامة البشر والبيئة معلومات سرية. |
Vigilancia La OMS insta a los países donde el paludismo es endémico a que refuercen su vigilancia de las enfermedades, la información sobre la salud y los sistemas de registro de estadísticas vitales. | UN | 39 - تحث منظمة الصحة العالمية البلدان التي تتوطن فيها الملاريا على تعزيز مراقبة المرض والمعلومات الصحية ونظم التسجيل الأساسية. |
El Comité lamenta que no se haya realizado un estudio amplio sobre los obstáculos al acceso a la información sobre la salud sexual y reproductiva. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود دراسة شاملة بشأن العوائق التي تحول دون الحصول على معلومات عن الصحة الجنسية والإنجابية. |
El Comité también está preocupado por las altas tasas de aborto clandestino y por sus causas, entre las que destacan la pobreza, la falta de acceso a la información sobre la salud reproductiva3 de la mujer y sus derechos en materia de reproducción y la escasa utilización de métodos anticonceptivos. | UN | وتعرب أيضا اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدلات الإجهاض السري وأسبابه، التي تشمل الفقر وعدم الوصول إلى المعلومات بشأن الصحة الإنجابية للمرأة وحقوق المرأة، وانخفاض معدلات استعمال وسائل منع الحمل. |
El programa denominado Opciones del Servicio Nacional de Salud proporciona acceso por Internet, teléfono y texto por teléfono a la información sobre la salud pública. | UN | وتتيح الهيئة الوطنية للخدمات الصحية خيارات للوصول من خلال شبكة الإنترنت، والهاتف، والهاتف النصي إلى المعلومات المتصلة بالصحة العامة. |
[[l) Protegerán la privacidad en pie de igualdad de la información sobre la salud y la rehabilitación de las personas con discapacidad; - Sudáfrica] - Australia, México] | UN | [[(ل) أن تحمي سرية المعلومات عن صحة المعوقين وعن إعادة تأهيلهم على قدم المساواة()؛ - جنوب أفريقيا] - استراليا، المكسيك] |