"la información sobre la situación" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات المتعلقة بالحالة
        
    • المعلومات عن حالة
        
    • المعلومات عن الحالة
        
    • معلومات عن حالة
        
    • المعلومات المتعلقة بحالة
        
    • قدمها بشأن الحالة
        
    • المعلومات بشأن حالة
        
    • المعلومات المتاحة بشأن حالة
        
    • بالمعلومات المتعلقة بحالة
        
    • بالمعلومات عن حالة
        
    • قدموها بشأن الحالة
        
    • معلومات عن الحالة
        
    • المعلومات ذات الصلة بحالة
        
    • المعلومات المتعلقة بالوضع
        
    • المعلومات المتاحة عن حالة
        
    Diversas fuentes en Kosovo han suministrado la información sobre la situación en Kosovo que figura en el presente informe. UN تُلقيت المعلومات المتعلقة بالحالة في كوسوفو والواردة في هذا التقرير من مصادر مختلفة داخل كوسوفو.
    la información sobre la situación en el Líbano demuestra la urgente necesidad de un instrumento internacional sobre las municiones de racimo. UN وتظهر المعلومات المتعلقة بالحالة في لبنان أن ثمة حاجة ملحة لصك دولي متعلق بالذخائر العنقودية.
    la información sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán no escasea. UN فلا يوجد نقص في المعلومات عن حالة حقوق الإنسان في السودان.
    Dado lo inadecuado de la información sobre la situación y las perspectivas económicas de otros países en desarrollo, debe fomentarse el acceso a las bases de datos pertinentes. UN وإنه نظرا لقلة المعلومات عن الحالة في البلدان النامية اﻷخرى وعن آفاقها الاقتصادية، ينبغي تشجيع الوصول إلى قواعد البيانات المتعلقة بالمعلومات ذات الصلة.
    la información sobre la situación del Fondo Fiduciario para el Centro en el año 2004 figura en el anexo del presente informe. UN ويتضمن مرفق هذا التقرير معلومات عن حالة الصندوق الاستئماني للمركز لعام 2004.
    En ese documento, se había actualizado la información sobre la situación de algunas Partes en relación con la ratificación de enmiendas o la presentación de datos. UN وقد استكملت هذه الوثيقة المعلومات المتعلقة بحالة أطراف معينة فيما يتعلق بالتصديق على التعديلات أو تقديم البيانات.
    Tomando nota con interés de las declaraciones formuladas por el Ministro Principal del Territorio en el seminario regional del Caribe celebrado en The Valley (Anguila) del 20 al 22 de mayo de 2003, así como de la información sobre la situación política y económica del Territorio que proporcionara en esa ocasión, UN إذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيانات التي أدلى بها رئيس وزراء الإقليم، وبالمعلومات التي قدمها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في مونتسيرات، أمام الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عُقدت في ذي فالي، بأنغيلا، في الفترة من 20 إلى 23 أيار/مايو ' 2003`،
    En el presente informe se actualiza la información sobre la situación financiera de las Naciones Unidas contenida en el informe anterior del Secretario General (A/59/524). UN يستكمل هذا التقرير المعلومات المتعلقة بالحالة المالية للأمم المتحدة الواردة في التقرير السابق للأمين العام (A/59/524).
    En el presente informe se actualiza la información sobre la situación financiera de las Naciones Unidas contenida en el informe anterior del Secretario General (A/59/524 y Add.1). UN يستكمل هذا التقرير المعلومات المتعلقة بالحالة المالية للأمم المتحدة الواردة في التقرير السابق للأمين العام A/59/524 و Add.1.
    En el presente informe se actualiza la información sobre la situación financiera de las Naciones Unidas contenida en el informe anterior del Secretario General (A/60/427). UN يستكمل هذا التقرير المعلومات المتعلقة بالحالة المالية للأمم المتحدة الواردة في التقرير السابق للأمين العام (A/60/427).
    En el presente informe se actualiza la información sobre la situación financiera de las Naciones Unidas proporcionada en el informe anterior del Secretario General (A/64/497). UN يستكمل هذا التقرير المعلومات المتعلقة بالحالة المالية للأمم المتحدة الواردة في التقرير السابق للأمين العام (A/64/497).
    En el presente informe se actualiza la información sobre la situación financiera de las Naciones Unidas proporcionada en el informe anterior del Secretario General (A/65/519). UN يستكمل هذا التقرير المعلومات المتعلقة بالحالة المالية للأمم المتحدة الواردة في التقرير السابق للأمين العام (A/65/519).
    También se está logrando progreso en la creación de un centro europeo de vigilancia de drogas y la adicción, que reunirá y difundirá la información sobre la situación en materia de estupefacientes en toda la Unión Europea. UN كما يجري تحقيق تقدم في إقامة مركز أوروبي لرصد المخدرات وتعاطي المخدرات، سيقوم بجمع المعلومات عن حالة المخدرات في جميع أنحاء الاتحاد اﻷوروبي ونشرها.
    En la Federación de Rusia, la cooperación de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se hace patente en la información sobre la situación humanitaria en el Cáucaso septentrional que comparte con la OSCE en el curso de reuniones trimestrales celebradas fuera de la Federación de Rusia. UN وفي الاتحاد الروسي، يتعاون المكتب مع المنظمة بتبادل المعلومات عن الحالة الإنسانية في شمال القوقاز في أثناء الاجتماعات الفصلية التي تعقد خارج الاتحاد الروسي.
    La siguiente declaración está dividida en dos partes, que abarcan la información sobre la situación de las mujeres con discapacidad y las principales recomendaciones de cambios. UN والبيان التالي مقسم إلى جزأين يغطيان معلومات عن حالة المعوقات، وتوصيات أساسية من أجل التغيير.
    Las actividades del UNICEF tendrán como base una mejor reunión y utilización de la información sobre la situación del niño y la mujer, así como sobre la situación de los programas de cooperación del UNICEF. UN وستكون أعمال اليونيسيف مستندة إلى عملية محسنة لجمع واستخدام المعلومات المتعلقة بحالة الطفل والمرأة، وبرامج اليونيسيف للتعاون.
    Tomando nota con interés de las declaraciones formuladas por los representantes elegidos de Montserrat en el seminario regional del Caribe celebrado en La Habana, del 23 al 25 de mayo de 2001, así como de la información sobre la situación política y económica del Territorio que proporcionaron en esa ocasión, UN إذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيانات التي أدلى بها ممثل الإقليم المنتخب وبالمعلومات التي قدمها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في مونتسيرات، إلى الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقــة البحر الكاريبي التي عقـــدت فــــي هافانا، في الفترة من 23 إلى 25 أيار/مايو 2001،
    Esas iniciativas se han promovido en estrecha colaboración con la FAO, especialmente con su proyecto FishCODE con el fin de aplicar la Estrategia para mejorar la información sobre la situación y las tendencias de la pesca de captura. UN وتُعزز هذه المبادرات بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة لا سيما مع مشروعها لمدونة القواعد الخاصة بالصيد بهدف تنفيذ استراتيجية تحسين المعلومات بشأن حالة مصائد الأسماك واتجاهاتها.
    En respuesta a las preocupaciones mundiales sobre la fiabilidad de las estadísticas de pesca, el Comité de Pesca de la FAO, en su 25° período de sesiones, celebrado en 2003, aprobó una estrategia para mejorar la información sobre la situación y las tendencias de la pesca de captura. UN واستجابة للشواغل الإعلامية حول مصداقية إحصائيات مصائد الأسماك اعتمدت لجنة الفاو المعنية بمصائد الأسماك في دورتها الخامسة والعشرين المعقودة في عام 2003 استراتيجية الفاو لتحسين المعلومات المتاحة بشأن حالة واتجاهات الصيد الفعلي للأسماك.
    El Comité toma nota de la información sobre la situación de las mujeres migrantes, que ha sido presentada en un suplemento al informe. UN ٢٩٥ - وتحيط اللجنة علما بالمعلومات المتعلقة بحالة المهاجرات، التي قُدمت في شكل ملحق للتقرير.
    Los datos sobre las jurisdicciones que han promulgado a nivel nacional disposiciones sustantivas de la Convención figuran en la información sobre la situación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico (1996) (véase la parte II, sección D). UN المعلومات عن الولايات القضائية التي اشترعت على المستوى الوطني أحكاما موضوعية من الاتفاقية مشمولة بالمعلومات عن حالة قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية (1996) (انظر الجزء الثاني، الباب دال).
    Tomando nota con interés de las declaraciones formuladas y la información sobre la situación política y económica en Guam proporcionada por los representantes del territorio al seminario regional del Pacífico celebrado en Nadi (Fiji) del 16 al 18 de junio de 1998, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام البيانات التي أدلى بها ممثلو اﻹقليم والمعلومات التي قدموها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في غوام، في الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة المحيط الهادئ،
    la información sobre la situación financiera del fondo fiduciario para 2009 y 2010 figura en el anexo. UN وترد في المرفق معلومات عن الحالة المالية للصندوق الاستئماني لعامي 2009و 2010.
    la información sobre la situación de las ratificaciones figura en el documento ICCD/COP(4)/INF.2. UN وترد في الوثيقة ICCD//COP(4)/INF.2 المعلومات ذات الصلة بحالة التصديق على الاتفاقية.
    2. la información sobre la situación personal y administrativa del demandante se presentará utilizando el formulario que figura en el anexo I del presente reglamento. UN 2 - تقدم المعلومات المتعلقة بالوضع الشخصي والرسمي للمدعي بالشكل الوارد في مرفق هذه اللائحة.
    El limitado número de informes nacionales se ha visto compensado por la información sobre la situación de la aplicación de las propuestas de acción proporcionada por los miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques. UN 10 - على أن محدودية عدد التقارير الوطنية عوضت عنه المعلومات المتاحة عن حالة تنفيذ مقترحات العمل التي قدمها أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more