"la información solicitada por el comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات التي طلبتها اللجنة
        
    • المعلومات التي تطلبها اللجنة
        
    • المعلومات التي طلبتها لجنة
        
    • المعلومات المطلوبة إلى لجنة
        
    En el anexo II figuran cuadros con la información solicitada por el Comité. UN وترد في المرفق الثاني جداول تشتمل على المعلومات التي طلبتها اللجنة.
    Tomaron nota del intercambio de correspondencia con el Estado Parte, pero indicaron que los documentos recibidos no proporcionaban la información solicitada por el Comité. UN وأحاطوا علما بالرسائل المتبادلة مع الدولة الطرف، ولكنهم قالوا إن الوثائق الواردة لا تقدم المعلومات التي طلبتها اللجنة.
    Tomaron nota del intercambio de correspondencia con el Estado Parte, pero indicaron que los documentos recibidos no proporcionaban la información solicitada por el Comité. UN وأحاطوا علما بالرسائل المتبادلة مع الدولة الطرف، ولكنهم قالوا إن الوثائق الواردة لا تقدم المعلومات التي طلبتها اللجنة.
    página Comité en cuanto a la forma y el contenido de los informes periódicos y el hecho de que su finalidad es complementar y actualizar la información solicitada por el Comité. UN وعند إعداد التقرير أخذت في الاعتبار المبادئ التي تنظم شكل ومحتوى التقارير الدورية فضلاً عما تهدف اليه من استكمال وتحديث المعلومات التي تطلبها اللجنة.
    En marzo de 1999, en la reunión del grupo de expertos, la Secretaría presentó la información solicitada por el Comité de Planificación del Desarrollo en su 32º período de sesiones sobre las posibles mejoras de los criterios cuantitativos empleados para designar a los países menos adelantados. UN ١٢٥ - قدمت اﻷمانة العامة في اجتماع فريق الخبراء في آذار/ مارس ١٩٩٩ المعلومات التي طلبتها لجنة التخطيط اﻹنمائي في دورتها الثانية والثلاثين بشأن التحسينات المحتملة في المعايير الكمية المستخدمة لتحديد أقل البلدان نموا.
    El Departamento también seguirá de cerca las recomendaciones formuladas por los órganos de supervisión, hará un seguimiento del estado de la aplicación, detectará las deficiencias sustanciales, y velará por que se establezcan planes para remediarlas, y proporcionará la información solicitada por el Comité de Gestión. UN وستقوم إدارة الشؤون الإدارية أيضاً برصد توصيات هيئات الرقابة عن كثب، ومتابعة حالة التنفيذ، وتحديد أوجه الضعف الجوهرية، وضمان وضع خطط لمعالجتها، وتقديم المعلومات المطلوبة إلى لجنة الإدارة.
    Asimismo, el Comité decidió que se pidiera a la organización que presentara la información solicitada por el Comité en su período de sesiones de 1996. UN وقررت اللجنة أيضا أنه ينبغي أن يطلب من المنظمة أن توفر المعلومات التي طلبتها اللجنة في دورتها لعام ٦٩٩١.
    Asimismo, el Comité había decidido que se pidiera a la Organización que presentara la información solicitada por el Comité en su período de sesiones de 1996. UN وقررت اللجنة أيضا أن يُطلب إلى المنظمة تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة في دورتها لعام ١٩٩٦.
    Se pide al Estado Parte que facilite la información solicitada por el Comité en el plazo establecido en el párrafo 25 infra. UN يُطلب من الدولة الطرف تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة في غضون الأجل المحدد في الفقرة 98 أدناه.
    Espero que el informe proporcione toda la información solicitada por el Comité. UN ونأمـل أن يقدم التقرير المعلومات التي طلبتها اللجنة.
    6.1. En su comunicación sobre el fondo de la cuestión, el Estado Parte proporciona la información solicitada por el Comité. UN ٦-١ تقدم الدولة الطرف، في رسالتها حول موضوع البلاغ، المعلومات التي طلبتها اللجنة.
    El Comité también decidió que se debía pedir a esa organización que proporcionara la información solicitada por el Comité en su período de sesiones de 1996. UN وكانت اللجنة قد قررت أيضا مطالبة اللجنة الدولية للسلام وحقوق الإنسان بتقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة في دورتها لعام 1996.
    la información solicitada por el Comité contra el Terrorismo se presenta en el Anexo A. No podemos proporcionar una cifra de informes sobre transacciones sospechosas presentados específicamente por bancos extraterritoriales. UN ترد المعلومات التي طلبتها اللجنة في المرفق ألف. وليس في مقدورنا أن نقدم رقما محددا للتقارير المتعلقة بالمعاملات المريبة المقدمة من المصارف الخارجية.
    El representante de los Estados Unidos de América consideró que la organización había proporcionado la información solicitada por el Comité. UN 36 - وأعرب ممثل الولايات المتحدة عن اعتقاده بأن المنظمة قدمت المعلومات التي طلبتها اللجنة.
    En la reunión se expresaron muy diversas opiniones respecto de las opciones básicas y posibles metodologías, así como la coherencia entre la información solicitada por el Comité y la respuesta proporcionada. UN وأظهر الاجتماع وجود تباين في الآراء بين الأعضاء بشأن الخيارين الأساسيين والمنهجيات الممكن اعتمادها، وبشأن مدى الاتساق بين المعلومات التي طلبتها اللجنة والرد المقدم.
    12. También es preciso enviar un recordatorio a Barbados, que no ha aportado la información solicitada por el Comité. UN 12- وينبغي أيضاً توجيه رسالة تذكيرية إلى بربادوس التي لم تقدم المعلومات التي طلبتها اللجنة.
    7. El Gobierno de Chile pidió más detalles sobre la información solicitada por el Comité. UN 7- وقالت إن حكومة شيلي طلبت توضيح المعلومات التي طلبتها اللجنة.
    60. La Sra. EVATT da las gracias al Estado Parte por haber presentado un informe concreto en el que se esfuerza en responder a las preguntas planteadas y en aportar la información solicitada por el Comité durante su examen del tercer informe periódico del país. UN 60- السيدة إيفات: أعربت عن شكرها للدولة الطرف للتقرير العملي الذي قدمته والذي بذلت فيه جهداً للرد على الأسئلة المُثارة وتوفير المعلومات التي طلبتها اللجنة أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث.
    La ONUDI está prestando asistencia para el fortalecimiento institucional a México bajo los auspicios del Fondo Multilateral y ha informado a la secretaría del Fondo Multilateral de que la Parte está preparando la información solicitada por el Comité en la recomendación 35/25. UN 204- تقدم اليونيدو مساعدة دعم مؤسسي إلى المكسيك تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف وقد أبلغت أمانة الصندوق بأن الطرف يقوم في الوقت الراهن بإعداد المعلومات التي طلبتها اللجنة في توصيتها 35/25.
    El documento específico para el tratado deberá incluir la información solicitada por el Comité pertinente en las directrices más actuales específicas de ese tratado. UN وينبغي أن تشمل الوثيقة المتعلقة بمعاهدة بعينها المعلومات التي تطلبها اللجنة المختصة في أحدث مبادئ توجيهية خاصة بالمعاهدة.
    Aun aceptando cierta superposición, en la información solicitada por el Comité contra el Terrorismo, entre las medidas generales que se están adoptando para combatir el terrorismo internacional y los requisitos de índole mucho más concreta de la resolución 1390 (2002), varias de las respuestas requerirán nuevas conversaciones con los Estados. UN وحتى بعد مراعاة بعض التداخل في المعلومات التي طلبتها لجنة مكافحة الإرهاب، بين التدابير العامة المتخذة لمكافحة الإرهاب الدولي، والمطالب الأكثر تحديدا المبينة في القرار 1390 (2002) سوف يستلزم عدد من الردود إجراء مزيد من المتابعة مع الدول.
    El Departamento también seguirá de cerca las recomendaciones formuladas por los órganos de supervisión, hará un seguimiento del estado de la aplicación, detectará las deficiencias sustanciales, y velará por que se establezcan planes para remediarlas, y proporcionará la información solicitada por el Comité de Gestión. UN وستقوم إدارة الشؤون الإدارية أيضاً برصد توصيات هيئات الرقابة عن كثب، ومتابعة حالة التنفيذ، وتحديد أوجه الضعف الجوهرية، وضمان وضع خطط لمعالجتها، وتقديم المعلومات المطلوبة إلى لجنة الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more