"la información y las comunicaciones como" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات والاتصالات بوصفها
        
    • المعلومات والاتصالات باعتبارها
        
    • المعلومات والاتصال باعتبارها
        
    • المعلومات والاتصالات بصفتها
        
    • المعلومات والاتصالات كقوة
        
    La atención de las comisiones se ha centrado en la utilización de las tecnologías de la información y las comunicaciones como un instrumento de promoción de las metas y los objetivos de su labor. UN وتركز اهتمام اللجان على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها أداة لبلوغ مرامي وأهداف أعمالها.
    De modo semejante, se ha promovido la tecnología de la información y las comunicaciones como vía para la democratización. UN وبالمثل، فقد عُززت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها وسيلة لتحقيق التحول الديمقراطي.
    Para que el uso de la tecnología de la información y las comunicaciones tenga éxito, los países asociados deben reconocer, por medio de planes y análisis, los beneficios y las posibilidades de la tecnología de la información y las comunicaciones como una herramienta para el desarrollo. UN وبغية الاستفادة الناجحة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لا بد للبلدان الشريكة أن تدرك، من خلال الخطط والتحليلات، المنافع والإمكانيات الكامنة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها أداة للتنمية.
    El intercambio de opiniones sobre cuestiones de políticas, las prácticas recomendadas y el establecimiento de parámetros para evaluar los resultados pueden contribuir a un conocimiento mundial basado en la tecnología de la información y las comunicaciones como fuerza motriz del desarrollo. UN علما بأن تبادل الآراء بشأن المسائل السياسية وأفضل الممارسات والنتائج المرجعية يمكن أن يسهم في قاعدة المعرفة العالمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها قوة دافعة للتنمية.
    El Gobierno del Territorio hace grandes esfuerzos para desarrollar los servicios de tecnología de la información y las comunicaciones como servicio público. UN وتعمل حكومة الإقليم جاهدة لتنمية خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها من المرافق العامة.
    7. Alienta a los gobiernos a que promuevan el acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones como canal esencial para la colaboración y la expansión de las cooperativas, especialmente en las zonas rurales; UN 7 - تشجع الحكومات على تعزيز فرص الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصال باعتبارها وسيلة حيوية للتعاون والتوسع في إنشاء التعاونيات، ولا سيما في المناطق الريفية؛
    Las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales han reiterado la importancia que tienen las tecnologías de la información y las comunicaciones como herramienta poderosa para facilitar la integración de los países que componen las Naciones Unidas. UN لقد أعادت الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى التأكيد على أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوصفها أدوات لتيسير تكامل البلدان التي تتألف منها الأمم المتحدة.
    Ya hay iniciativas en marcha para evaluar las posibilidades de aprovechar al máximo las tecnologías de la información y las comunicaciones como método para incrementar la eficacia en toda la Organización y obtener rendimientos de las inversiones. UN ويجري بذل الجهود لتقييم هذا الاحتمال لتعزيز الاستخدام التام لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها عاملا يتيح تحقيق الكفاءة في جميع أنحاء المنظمة، بحيث يمكن الحصول على عائدات من الاستثمارات.
    En 2003, se presentó la guía para el gobierno electrónico. Se estableció el Ministerio de Tecnologías de la información y las comunicaciones como organismo competente para consolidar sistemáticamente la capacidad del país en materia de TIC. UN وقد نشرت، في عام 2003، خريطة الطريق إلى تحقيق الحكومة الإلكترونية، وأنشأت وزارة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها الهيئة المختصة بالعمل بصورة منتظمة على بناء قدرات البلد في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En esa iniciativa se incluye una visión general para hacer frente a los retos sociales, políticos y económicos de los pueblos de África, y se destaca a la tecnología de la información y las comunicaciones como un ámbito prioritario para ayudar a los países africanos a lograr el desarrollo económico y social. UN وتشمل هذه المبادرة رؤية شاملة لمواجهة التحديات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية التي تواجهها شعوب أفريقيا، والتي تبرز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها من مجالات الأولوية لمساعدة جميع البلدان الأفريقية على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En los debates más amplios sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones como instrumento de desarrollo, la libertad de expresión y el control de los medios de difusión o sus estructuras, rara vez se tienen en cuenta los intereses de la mujer en cuanto al acceso, la utilización, el contenido, los derechos de comunicación y la libertad de expresión. UN ويندر مراعاة الشواغل المتعلقة بإمكان وصول المرأة إلى وسائل الاتصال واستخدامها لتلك الاتصالات وبمضمون الاتصالات وحقوق الاتصال وحرية التعبير في النقاشات الأعم الجارية بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوصفها أداة للتنمية أو حرية التعبير. والسيطرة على وسائط الإعلام أو هياكل الاتصال.
    La Asamblea General afirmó la necesidad de usar las tecnologías de la información y las comunicaciones como instrumento estratégico para aumentar la eficiencia, la eficacia y el efecto de los programas de desarrollo y las actividades de cooperación técnica del sistema de las Naciones Unidas. UN 2 - وأكدت الجمعية العامة على الحاجة إلى استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوصفها أداة استراتيجية لتعزيز كفاءة وفعالية وآثار البرامج الإنمائية وأنشطة التعاون التقني لمنظومة الأمم المتحدة.
    1. Afirma la necesidad de usar las tecnologías de la información y las comunicaciones como instrumento estratégico para aumentar la eficiencia, la eficacia y el efecto de los programas de desarrollo y las actividades de cooperación técnica del sistema de las Naciones Unidas; UN 1 - تؤكد الحاجة إلى استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوصفها أداة استراتيجية لتعزيز كفاءة وفعالية وآثار البرامج الإنمائية وأنشطة التعاون التقني لمنظومة الأمم المتحدة؛
    :: La creación de instrumentos de comunicación e información que permitan a los participantes perpetuar el impulso mundial originado a comienzos del Decenio y durante el Año Internacional de una Cultura de Paz, utilizando las tecnologías de la información y las comunicaciones como instrumentos para la comunicación y la promoción; UN :: استحداث أدوات للاتصال والمعلومات تمكن المشاركين من مواصلة الزخم العالمي الذي يحظى به العهد منذ بدايته وطوال السنة الدولية لثقافة السلام باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوصفها أدوات معدة للاتصال والدعوة؛
    :: Conferencia internacional sobre la tecnología de la información y las comunicaciones como instrumento para propiciar el desarrollo sostenible; retos y oportunidades para las organizaciones de investigación y tecnología, celebrada el 29 y 30 de agosto de 2005 en Nueva Delhi (India). UN :: المؤتمر الدولي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها أداة مساعِدة للتنمية المستدامة - التحديات والفرص أمـام منظمات البحث والتكنولوجيا، 29-30 آب/أغسطس 2005، في نيودلهي، الهند
    Los representantes, legisladores y jueces de los países regidos por el estado de derecho deben someterse a esos estándares; mientras mayor sea su observancia, más poderosas serán la información y las comunicaciones como instrumentos de oportunidades para los seres humanos y de desarrollo para los países y las instituciones. UN وقال إن النواب والمشرعين والقضاة في البلدان التي تحكمها سيادة القانون يتعين عليهم الالتزام بهذه المعايير وكلما زادت درجة هذا الالتزام ازدادت قوة المعلومات والاتصالات بوصفها أدوات تتيح الفرصة للأفراد والتنمية للبلدان والمؤسسات.
    La organización proporciona acceso a la información para sus miembros mediante centros de recursos y plataformas de comunicaciones, proporciona a sus miembros acceso a computadoras, promueve la creación de coaliciones, la planificación conjunta, la tecnología de la información y las comunicaciones como instrumento de desarrollo y facilita el intercambio de visitas entre sus miembros. UN وتوفر المنظمة للأعضاء إمكانية الوصول إلى المعلومات عن طريق مراكز مرجعية، ونظم للاتصال، وتوفر للأعضاء إمكانية استخدام الحواسيب، وتشجع على بناء التحالفات، والتشارك في التخطيط، واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها أداة للتنمية، وتيسر تبادل الزيارات بين الأعضاء وفيما بينهم.
    La coordinadora expuso su informe sobre la tecnología de la información y las comunicaciones como uno de los principales métodos de educación de las niñas y desarrollo de las vocaciones en Tayikistán en una conferencia internacional celebrada en Kazán (Federación de Rusia) en mayo de 2013. UN وقدمت منسقة الشؤون المدرسية تقريرا عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها من أهم أساليب تعليم البنات وتطوير العقلية في طاجيكستان، في مؤتمر دولي عقد في كازان، الاتحاد الروسي، في أيار/ مايو 2013.
    El Gobierno del Territorio estaba haciendo grandes esfuerzos para desarrollar los servicios de tecnología de la información y las comunicaciones como servicio público. UN وتعمل حكومة الإقليم جاهدة من أجل تطوير خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها من المرافق العامة.
    Para concluir, quiero declarar que el Gobierno del Pakistán está totalmente decidido a promover la tecnología de la información y las comunicaciones como uno de los vehículos de desarrollo. UN وفي الختام، أود أن أقول إن حكومة باكستان تلتزم على النحو الأوفى بتعزيز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بصفتها وسيلة من وسائل التنمية.
    Exhorta a la comunidad internacional a reconocer el valor de las tecnologías de la información y las comunicaciones como motor no sólo del desarrollo sino también de la plena integración de la mujer en la sociedad. UN وفي نهاية حديثه حثّ المجتمع الدولي على الإقرار بقيمة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كقوة محركة ليس فقط للتنمية بل أيضاً لاندماج المرأة بشكل كامل في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more