"la infraestructura de transporte de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهياكل الأساسية للنقل
        
    • الهيكل اﻷساسي للنقل
        
    • البنية الأساسية للنقل في
        
    iv) Alentando el aumento de las inversiones extranjeras directas para contribuir al desarrollo y la modernización de la infraestructura de transporte de tránsito; UN ' 4` تشجيع المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر للمساهمة في تنمية وترقية الهياكل الأساسية للنقل العابر؛
    iv) Alentando el aumento de las inversiones extranjeras directas para contribuir al desarrollo y la modernización de la infraestructura de transporte de tránsito; UN `4 ' تشجيع المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر للمساهمة في تنمية وترقية الهياكل الأساسية للنقل العابر؛
    Desarrollo y mantenimiento de la infraestructura de transporte de tránsito UN إقامة الهياكل الأساسية للنقل العابر وصيانتها
    Pedimos a la Oficina del Alto Representante que continúe sus esfuerzos para promover un acuerdo intergubernamental sobre la infraestructura de transporte de África, en particular sobre la carretera transafricana; UN ونطلب إلى مكتب الممثل السامي مواصلة جهوده في الترويج لاتفاق حكومي دولي بشأن الهياكل الأساسية للنقل في أفريقيا لا سيما بالنسبة للطريق الرئيسي العابر لأفريقيا؛
    Reconociendo también la importancia de que continúen las actividades de las comisiones regionales encaminadas a mejorar la infraestructura de transporte de tránsito en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, UN وإذ تدرك أيضا أهمية مواصلة أنشطة اللجان اﻹقليمية لتحسين الهيكل اﻷساسي للنقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية،
    Estamos resueltos a otorgar una alta prioridad al desarrollo y mantenimiento efectivo de la infraestructura de transporte de tránsito, en cooperación con los países en desarrollo de tránsito vecinos, así como los asociados para el desarrollo y el sector privado. UN ونحن مصممون على إيلاء أعلى قدر من الأولوية لتطوير الهياكل الأساسية للنقل العابر وصيانتها بفعالية، وذلك بالتعاون مع بلدان العبور النامية المجاورة لنا، فضلا عن شركائنا في التنمية والقطاع الخاص.
    III. CONVENIOS Y ACUERDOS QUE REGLAMENTAN LA UTILIZACIÓN DE la infraestructura de transporte de TRÁNSITO EN RELACIÓN CON EL UN ثالثاً - الاتفاقيات والاتفاقات التي تنظم استخدام الهياكل الأساسية للنقل العابر المرتبطة بالتجارة في غرب ووسط أفريقيا 12
    1. Indicadores de la infraestructura de transporte de África occidental y central, 2004 6 UN 1- مؤشرات الهياكل الأساسية للنقل في غرب ووسط أفريقيا (لعام 2004) 5
    Cuadro 1 Indicadores de la infraestructura de transporte de África UN الجدول 1 - مؤشرات الهياكل الأساسية للنقل في غرب ووسط أفريقيا
    III. CONVENIOS Y ACUERDOS QUE REGLAMENTAN LA UTILIZACIÓN DE la infraestructura de transporte de TRÁNSITO EN RELACIÓN CON EL COMERCIO EN ÁFRICA UN ثالثاً - الاتفاقيات والاتفاقات التي تنظم استخدام الهياكل الأساسية للنقل العابر المرتبطة بالتجارة في غرب ووسط أفريقيا
    45. El uso eficiente por los países sin litoral de la infraestructura de transporte de los países vecinos exige un marco jurídico adecuado. UN 45- يستلزم استخدام البلدان غير الساحلية الهياكل الأساسية للنقل في بلدان الجوار بكفاءة إيجاد إطار قانوني مناسب.
    Ha habido varias iniciativas regionales encaminadas a mejorar la disponibilidad y utilización de la infraestructura de transporte de tránsito relacionada con el comercio para los países en desarrollo sin litoral en el plano regional. UN وكان هناك عدة مبادرات إقليمية استهدفت تحسين توافر واستخدام الهياكل الأساسية للنقل العابر المتصلة بالتجارة من أجل البلدان النامية غير الساحلية على الصعيد الإقليمي.
    También hace falta una integración fluida de la infraestructura de transporte de los países sin litoral con la infraestructura de transporte de tránsito de los países en desarrollo por los que se transita, así como con cualquier corredor especial de transporte de tránsito. UN وتتطلب كذلك دمجا سلسا لهياكل النقل الأساسية للبلدان غير الساحلية مع الهياكل الأساسية للنقل العابر في بلدان عبورها النامية، وكذلك مع أي ممر خاص للنقل العابر.
    Contribuirá a encontrar maneras de financiar la infraestructura de transporte de la región y a determinar qué debe hacerse para simplificar y armonizar el marco institucional que rige el transporte en la región de la CESPAO. UN وسيساعد أيضا على تحديد السبل والوسائل اللازمة لتمويل الهياكل الأساسية للنقل في المنطقة، وتحديد ما ينبغي عمله لتبسيط ومواءمة الإطار المؤسسي الذي ينظم النقل في منطقة اللجنة.
    Pedimos a la Oficina del Alto Representante que continúe sus esfuerzos para promover un acuerdo intergubernamental sobre la infraestructura de transporte de África, en particular sobre la carretera transafricana; UN ونطلب إلى مكتب الممثل السامي مواصلة جهوده في الترويج لاتفاق حكومي دولي بشأن الهياكل الأساسية للنقل في أفريقيا ولا سيما فيما يخص الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا؛
    La participación del sector privado debería verse alentada por los asociados para el desarrollo a desarrollar la infraestructura de transporte de tránsito mediante la cofinanciación, la construcción - explotación - traspaso y el desempeño de una función de catalizador para atraer la inversión extranjera directa, así como para facilitar un mayor acceso a los mercados de valores. UN وينبغي للشركاء في التنمية تشجيع القطاع الخاص على المشاركة في تنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر عن طريق التمويل المشترك، وآلية البناء والتشغيل والنقل، والاضطلاع بدور تحفيزي في جلب الاستثمار المباشر الأجنبي، وكذلك تيسير زيادة الوصول إلى أسواق السندات المالية.
    En el resumen del Presidente se destaca la necesidad de que en los presupuestos nacionales se atribuya prioridad al desarrollo de la infraestructura de transporte de tránsito, incluida la asignación de los recursos necesarios para el mantenimiento y la rehabilitación. UN 16 - ويشدد موجز الرئيس على أنه يتعين في الميزانيات الوطنية إعطاء الأولوية لتطوير الهياكل الأساسية للنقل العابر، بما في ذلك تخصيص الموارد اللازمة للصيانة والتجديد.
    El Sr. Laurent Sedogo, Ministro de Medio Ambiente de Burkina Faso, hizo una exposición especial sobre la sostenibilidad de la infraestructura de transporte de tránsito y sus efectos ambientales. UN 29 - وقدم لوران سيدوغو، وزير البيئة في بوركينا فاسو، عرضا خاصا عن استدامة الهياكل الأساسية للنقل العابر وأثرها على البيئة.
    Por otra parte, las instituciones multilaterales y bilaterales deberían redoblar sus esfuerzos de promoción de las inversiones públicas y privadas en el desarrollo de la infraestructura de transporte de tránsito en los países en desarrollo sin litoral, por ejemplo, mediante mecanismos de garantía de inversiones. UN وينبغي أيضا للمؤسسات المتعددة والثنائية الأطراف أن تضاعف جهودها لتشجيع استثمار القطاعين العام والخاص في تنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية من خلال جملة أمور من بينها خطط لضمان الاستثمارات.
    Reconociendo también la importancia de que continúen las actividades de las comisiones regionales encaminadas a mejorar la infraestructura de transporte de tránsito en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, UN " وإذ تدرك أيضا أهمية مواصلة أنشطة اللجان اﻹقليمية لتحسين الهيكل اﻷساسي للنقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية،
    Pese a los importantes daños causados durante la guerra a las carreteras, los ferrocarriles, los aeropuertos y las vías navegables, cuya reconstrucción necesitará, según las estimaciones, unos 650 millones de dólares de los EE.UU., se ha avanzado considerablemente en el restablecimiento de la infraestructura de transporte de Bosnia y Herzegovina. UN 39 - تحقق تقدم كبير نحو إصلاح البنية الأساسية للنقل في البوسنة والهرسك، رغم الأضرار الكبرى التي لحقت أثناء الحرب بالطرق والسكك الحديدية والمطارات والممرات المائية، والتي يقدر أن تكلفة إصلاحها تبلغ 650 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more