"la infraestructura en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهياكل الأساسية في
        
    • البنية الأساسية في
        
    • البنية التحتية في
        
    • للهياكل الأساسية في
        
    • بالهياكل الأساسية في
        
    • الهيكل اﻷساسي في
        
    • البنى الأساسية في
        
    • والهياكل الأساسية في
        
    • البنى التحتية في
        
    • للبنية التحتية في
        
    • الهياكل الأساسية من
        
    • والبنية الأساسية في
        
    • الهياكل الأساسية على
        
    • البنية التحتية التي
        
    • والبنية التحتية في
        
    Proyectos de efecto inmediato de restablecimiento de la infraestructura en las comunidades de origen de los desplazados internos UN أُقيمت مشاريع الأثر السريع في مجال استعادة الهياكل الأساسية في المجتمعات المحلية الأصلية للمشردين داخليا
    Examen de cuestiones emergentes en el desarrollo de la infraestructura en África Central UN معالجة المسائل الناشئة في مجال تطوير الهياكل الأساسية في وسط أفريقيا
    Recuadro 9 Desarrollo de la infraestructura en las zonas rurales del Perú UN الإطار 9: تطوير الهياكل الأساسية في المناطق الريفية في بيـرو
    Programa del PNUD y Suecia para la rehabilitación de la infraestructura en Camboya UN المشروع المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد للتأهيل وإقامة البنية الأساسية في كمبوديا
    Seminario sobre la movilización de recursos financieros del sector privado para el desarrollo de la infraestructura en Indochina UN حلقة دراسية بشأن تعبئة الموارد المالية للقطاع الخاص من أجل تطوير البنية التحتية في منطقة الهند الصينية
    - Mantenimiento de la infraestructura en el campamento de refugiados de Al-Tash. UN • صيانة الهياكل الأساسية في مخيم الطاش للاجئين. • تواتر صيانة المستوصف؛
    El agua es un aspecto muy importante de la infraestructura en el proceso de industrialización. UN 20 - وتشكل المياه جانبا حيويا من جوانب الهياكل الأساسية في عملية التصنيع.
    En lo tocante al desarrollo de la infraestructura en la República Democrática Popular Lao, el país aún tiene grandes limitaciones. UN وفيما يتعلق بتطوير الهياكل الأساسية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، لا يزال البلد يواجه معوقات شديدة.
    Programa del PNUD y Suecia para la rehabilitación de la infraestructura en Camboya UN المشروع المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والسويد لإصلاح الهياكل الأساسية في كمبوديا
    Los secretarios ejecutivos destacaron el papel de la cooperación regional en el fomento del desarrollo de la infraestructura en sus respectivas regiones. UN وركز الأمناء التنفيذيون على دور التعاون الإقليمي في تعزيز تنمية الهياكل الأساسية في منطقة كل منهم.
    Debe mejorarse la infraestructura en los campamentos de refugiados a fin de brindar oportunidades de educación e independencia económica. UN وينبغي تطوير الهياكل الأساسية في مخيمات اللاجئين من أجل إتاحة الفرص للتعليم والاستغلال الاقتصادي.
    Una vez más, como ejemplo, observamos que no se han adoptado medidas internacionales concretas dirigidas a construir y mejorar la infraestructura en los países pobres. UN ومرة أخرى على سبيل المثال، نلاحظ أنه لا توجد إجراءات دولية ملموسة تهدف إلى بناء وتحسين الهياكل الأساسية في أفقر البلدان.
    Aplicación de la Declaración de Seúl sobre la creación de alianzas entre los sectores público y privado para el desarrollo de la infraestructura en Asia y el Pacífico UN تنفيذ إعلان سول بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتنمية الهياكل الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ
    Programa del PNUD y Suecia para la rehabilitación de la infraestructura en Camboya UN المشروع المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد للتأهيل وإقامة البنية الأساسية في كمبوديا
    Gran parte de la infraestructura en Beirut y en el resto del país ha quedado destruida. UN وقد دُمِّر جانب كبير من البنية الأساسية في بيروت وفي أنحاء البلد.
    :: Socorro Islámico de Albania colaboró como asociado del PMA en la ejecución de un proyecto de alimentos por trabajo para reconstruir la infraestructura en comunidades rurales del norte del país. UN عمل مكتب المنظمة في ألبانيا كشريك لبرنامج الأغذية العالمي في تنفيذ مشروع الغذاء مقابل العمل، لإعادة بناء البنية الأساسية في المجتمعات المحلية الريفية في ألبانيا.
    Informe sobre la aplicación del Plan de Acción de Nueva Delhi sobre el Desarrollo de la infraestructura en Asia y el Pacífico UN تقرير عن تنفيذ خطة عمل نيودلهي المتعلقة بتطوير البنية التحتية في آسيا والمحيط الهادئ
    El pueblo afgano no había disfrutado nunca antes de un acceso comparable a la educación y la salud ni había visto un mayor desarrollo de la infraestructura en todo el país. UN فلم يسبق أبدا أن تمتع الشعب الأفغاني بإمكانيات مماثلة في الحصول على التعليم والصحة ولم ير تنمية أعظم مما رآه للهياكل الأساسية في جميع أرجاء البلد.
    Estos proyectos tienen por objeto desarrollar la infraestructura en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito que quieren mejorar su infraestructura, completar los enlaces que faltan en algunos corredores y aumentar la eficiencia de las operaciones. UN وترتبط هذه المشاريع بالهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية التي ترمي إلى تعزيز الهياكل الأساسية القائمة، وتكميل الحلقات المفقودة في بعض الممرات، وتحسين كفاءات التشغيل.
    El PNUD y Suecia en favor de la rehabilitación de la infraestructura en Camboya UN البرنامج اﻹنمائـــي/والسويــد مــن أجل إصلاح الهيكل اﻷساسي في كمبوديا
    Se ha transformado de forma importante el rostro de la infraestructura en las zonas rurales, en donde reside casi el 80% de la población del país. UN فحدث تغيير جوهري في وجه البنى الأساسية في الريف الذي يقطنه قرابة 80 في المائة من سكان البلد.
    Se restablecen los servicios sociales básicos y la infraestructura en las zonas de regreso UN إصلاح الخدمات الاجتماعية الأساسية والهياكل الأساسية في مناطق العودة
    El Gobierno de Letonia contribuye desde el punto de vista financiero a la reconstrucción de la infraestructura en el Afganistán. UN كما تساهم حكومة لاتفيا ماليا في جهود إعادة إعمار البنى التحتية في أفغانستان.
    Esto refleja una mejor utilización de la infraestructura en la ejecución de los programas; UN ويجسّد هذا الاستخدام الأفضل للبنية التحتية في تنفيذ البرامج؛
    No incluyen las necesidades de apoyo a la infraestructura en la División de Servicios de Tecnología de la Información del Departamento de Gestión, ni las necesidades relacionadas con la presentación y la traducción de contenidos en otros idiomas. UN وهي لا تشمل احتياجات دعم الهياكل الأساسية من طرف شعبة خدمة تكنولوجيا المعلومات في إدارة الشؤون الإدارية أو الاحتياجات المتصلة بتوفير المحتوى باللغات الأخرى. العنصر
    Cursos prácticos sobre determinados temas en los ámbitos siguientes: la contribución del transporte al comercio y el desarrollo en la región de la CEPE; y las cuestiones del transporte relacionadas con el comercio y la infraestructura en la Europa posterior a la ampliación UN حلقات عمل عن مواضيع يجري اختيارها في المجالات التالية: مساهمة النقل في التجارة والتنمية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا؛ والتجارة ومسائل النقل ذات الصلة والبنية الأساسية في أوروبا بعد التوسيع
    Resultaba fundamental aprovechar las oportunidades para mejorar la infraestructura en los planos regional y subregional. UN ورئي أن ثمة مجالا حاسما آخر هو ضرورة اغتنام فرص تطوير الهياكل الأساسية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    :: Mejora del acceso sostenible a la infraestructura en favor de los pobres, los servicios sociales y el desarrollo económico local mediante la colaboración con autoridades locales UN * زيادة إمكانية الوصول بشكل مستدام إلى البنية التحتية التي تخدم الفقراء والخدمات الاجتماعية والتنمية الاقتصادية المحلية عن طريق العمل من خلال السلطات المحلية.
    A la luz de la situación mundial en materia de seguridad, revisten una importancia fundamental la seguridad y salvaguardia del personal y de la infraestructura en el Centro Internacional de Viena (CIV). UN وعلى ضوء الحالة الأمنية العالمية، يتسم أمن وسلامة الموظفين والبنية التحتية في مركز فيينا الدولي بأهمية قصوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more