"la infraestructura nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهياكل الأساسية الوطنية
        
    • البنية الأساسية الوطنية
        
    • البنية التحتية الوطنية
        
    • البنى التحتية الوطنية
        
    • الهيكل الأساسي الوطني
        
    • بالهياكل الأساسية الوطنية
        
    • للهياكل الأساسية الوطنية
        
    • الهياكل الوطنية
        
    • الهيكل الوطني
        
    • هياكل أساسية وطنية
        
    • والبنية التحتية الوطنية
        
    • البنى الأساسية الوطنية
        
    • الهياكل اﻷساسية الوطنية من
        
    • الهياكل الأساسية الحيوية الوطنية
        
    • وطنية للهياكل الأساسية
        
    Proseguirá el despliegue de la Intranet a las oficinas locales, teniendo en cuenta la infraestructura nacional de comunicaciones existente. UN سيواصَل مد شبكة إنترنيت إلى المواقع الميدانية مع مراعاة الهياكل الأساسية الوطنية للاتصالات الموجودة محلياً.
    La suma será incrementada y asignada por el Ministerio de la infraestructura nacional y el Ministerio de Hacienda. UN وستقوم وزارة الهياكل الأساسية الوطنية ووزارة المالية بزيادة وتخصيص هذا المبلغ.
    68. Ucrania elogió los esfuerzos por establecer la infraestructura nacional de derechos humanos. UN 68- وأشادت أوكرانيا بالجهود المتعلقة بإقامة البنية الأساسية الوطنية لحقوق الإنسان.
    la infraestructura nacional se amplía gradualmente. UN كما أن البنية التحتية الوطنية تتسع تدريجيا.
    Este proyecto determinaba y favorecía el intercambio de prácticas óptimas y fortalecía la infraestructura nacional en materia de derechos humanos, destinada a impulsar las medidas siguientes: UN وحدد هذا المشروع وأتاح فرصا لتبادل أفضل الممارسات، وعزز البنى التحتية الوطنية لحقوق الإنسان بهدف تحقيق ما يلي:
    Se asesoró al Gobierno de Rwanda sobre el establecimiento de un componente de información geográfica en la infraestructura nacional de información. UN وزُودت الحكومة الرواندية بالمشورة بشأن إنشاء عنصر للمعلومات الجغرافية داخل الهيكل الأساسي الوطني للمعلومات.
    Las soluciones para la utilización de aguas servidas purificadas se financiarán mediante un presupuesto destinado a este fin por el Ministerio de la infraestructura nacional. UN وستمول حلول استخدام مياه النفايات المصفاة من الميزانية التي تخصصها لهذا الغرض وزارة الهياكل الأساسية الوطنية.
    Con todo, el proceso había revelado hasta qué punto era necesario fortalecer la infraestructura nacional de información. UN وأردف قائلا إن العملية بينت مع ذلك مدى الحاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية الوطنية في مجال المعلومات.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz a veces tienen lugar en países donde la infraestructura nacional ha sido gravemente dañada o incluso destruida. UN يمكن وزع عمليات حفظ السلام في بلدان تكون فيها الهياكل الأساسية الوطنية قد أصيبت بأضرار بالغة، إن لم تكن قد دُمِّرت.
    Según las condiciones del acuerdo de cesación del fuego, algunos grupos utilizan en mayor medida la infraestructura nacional. UN ورهنا ببنود اتفاق وقف إطلاق النار، تتمتع بعض الجماعات بقدر أكبر من الاندماج في الهياكل الأساسية الوطنية.
    Con todo, el proceso había revelado hasta qué punto era necesario fortalecer la infraestructura nacional de información. UN وأردف قائلا إن العملية بينت مع ذلك مدى الحاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية الوطنية في مجال المعلومات.
    Sin embargo, hasta ahora se ha prestado más atención a la infraestructura nacional que a la regional. UN ومع ذلك، فقد انصب التركيز حتى الآن على البنية الأساسية الوطنية وليس الإقليمية.
    Para el establecimiento de 15 oficinas judiciales de enlace y la creación y reparación de la infraestructura nacional y local, incluidos edificios gubernamentales y tribunales UN لإنشاء 15 مركزا قضائيا محليا وإنشاء وإصلاح البنية الأساسية الوطنية والمحلية بما في ذلك المباني الحكومية والبلدية والمحاكم
    El país agradecía el impulso aportado por el Programa de inicio rápido en 2009 para abordar la cuestión, lo que había permitido llevar a cabo una evaluación de la infraestructura nacional de gestión de los productos químicos en Kiribati y determinar las prioridades. UN ويشعر بلده بالامتنان لمعالجة القضية من جانب برنامج البداية السريعة في 2009 مما سمح بتقييم البنية الأساسية الوطنية لكيريباتي والخاصة بإدارة المواد الكيميائية وتحديد الأولويات.
    El proyecto se lanzaría en 2002 y contribuiría al desarrollo de la infraestructura nacional de información en general y de la Internet en particular. UN وسيطلق ذلك الساتل بحلول عام 2002 ومن المتوقع أن يسهم في تنمية البنية التحتية الوطنية للمعلومات عموما وللانترنيت بوجه خاص.
    Servicios de asesoramiento para la creación de la infraestructura nacional necesaria para la investigación y el desarrollo, la transferencia de tecnología, la vigilancia y la evaluación pertinentes; UN ● خدمات استشارية لإنشاء البنية التحتية الوطنية اللازمة للبحث والتطوير المناسبين، ونقل التكنولوجيا، والرصد والتقييم؛
    El Grupo reconoce la función importante que, para desarrollar la infraestructura nacional, tienen la cooperación y la asistencia internacionales y la cooperación técnica. UN وتعترف المجموعة بالدور الهام للتعاون الدولي وللمساعدة والتعاون التقنيين في تطوير البنى التحتية الوطنية.
    En el informe se describía la elaboración de la infraestructura nacional de datos espaciales a escalas entre 1:2.500 y 1:25.000. UN وقدم التقرير وصفا لإعداد الهيكل الأساسي الوطني للبيانات المكانيـة بمقاييس رسم تتراوح بين 1: 500 2 و 1: 000 25.
    Se hicieron aportes decisivos a la formulación de planes para la infraestructura nacional de información y telecomunicaciones de 10 países africanos. UN وتقديم إسهامات ذات أهمية حاسمة في صياغة الخطط المتعلقة بالهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصال في عشرة بلدان أفريقية.
    Muchos países ya están creando la base de organización y técnica para la infraestructura nacional y mundial. UN وهناك بلدان عديدة أخذت تنشئ بالفعل الأسس التنظيمية والتقنية للهياكل الأساسية الوطنية والعالمية.
    Apoyamos los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas y por las organizaciones regionales destinados a aliviar el sufrimiento del pueblo de Somalia y a crear un ambiente seguro conducente a la continuación de los programas de ayuda y socorro humanitario y a la reconstrucción de la infraestructura nacional, en particular de los relacionados con el desarrollo socioeconómico. UN ونحن، من جانبنا، ندعم الجهود الدولية الي تقوم بها اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية من أجل تخفيف هذه المعاناة اﻹنسانية، وتوفير ظروف آمنة لاستمرار تقديم المساعدات واﻹغاثات اﻹنسانية، وإعادة تشكيل الهياكل الوطنية وبالخصوص الاجتماعية والاقتصادية والتنموية.
    8. Adoptar medidas para fortalecer la infraestructura nacional de derechos humanos, y perseverar en sus esfuerzos por difundir una cultura de derechos humanos y por construir las instituciones necesarias y proporcionar la formación y el fomento de la capacidad necesarios a los departamentos competentes (Egipto); UN 8- اعتماد تدابير لتعزيز الهيكل الوطني لحقوق الإنسان، ومواصلة جهودها لنشر ثقافة حقوق الإنسان ولإقامة المؤسسات اللازمة وتقديم التدريب اللازم للإدارات المعنية وبناء قدراتها (مصر)؛
    En el marco de las estrategias electrónicas, la Comisión Económica para África está trabajando actualmente con los siguientes países para elaborar planes relativos a la infraestructura nacional de información y comunicaciones: Camerún, Gambia, Ghana, Lesotho, Nigeria, República Democrática del Congo, República Unida de Tanzanía y Swazilandia. UN ففي إطار الاستراتيجيات الإلكترونية، تعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الوقت الراهن مع البلدان التالية على وضع خطط لإقامة هياكل أساسية وطنية للمعلومات والاتصالات: جمهورية تنزانيا المتحدة، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسوازيلندا، وغامبيا، وغانا، والكاميرون، وليسوتو، ونيجيريا.
    Los ciudadanos, el comercio la infraestructura nacional de importancia crítica y el Gobierno dependen cada vez más de la Internet. UN فالمواطنون، والتجارة، والبنية التحتية الوطنية الحيوية، والحكومة يعتمدون جميعهم بشكل متزايد على شبكة الإنترنت.
    Sri Lanka mantiene su firme compromiso de desarrollar la infraestructura nacional judicial y de mantenimiento del orden público necesaria para aplicar las recomendaciones del Relator Especial y garantizar la aplicación de la política interna de tolerancia cero con respecto a la tortura. UN وهي تظل على التزامها بتطوير البنى الأساسية الوطنية القضائية والمتعلقة بإنفاذ القوانين، امتثالاً لتوصيات المقرر الخاص وضماناً لتنفيذ سياسة عدم التسامح في حالات التعذيب.
    Programa encaminado a facilitar la elaboración de perfiles nacionales destinados a evaluar la infraestructura nacional para la gestión racional de los productos químicos UN برنامج إعداد نبذات وطنية لتقييم الهياكل اﻷساسية الوطنية من أجل اﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية
    i) Proseguir el diálogo entablado entre los Estados para examinar las normas relativas al uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones por los Estados, reducir los riesgos colectivos y proteger los elementos esenciales de la infraestructura nacional e internacional; UN ' 1` مواصلة الحوار بين الدول لمناقشة المعايير المتعلقة باستخدام الدول لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وللحد من المخاطر الجماعية وحماية الهياكل الأساسية الحيوية الوطنية والدولية؛
    Por medio de su proyecto de inspección de edificios en Haití después del terremoto la UNOPS ayudó a establecer una base de datos sobre la infraestructura nacional que incluye más de 400.000 estructuras inspeccionadas. UN وقد ساعد مكتب خدمات المشاريع، عن طريق مشروعه الخاص بعمليات تقييم المباني في مرحلة ما بعد الزلازل في هايتي، في إنشاء قاعدة بيانات وطنية للهياكل الأساسية تتألف من أكثر من 000 400 مبنى تم تقييمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more