"la infraestructura y los servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهياكل الأساسية والخدمات
        
    • البنية التحتية والخدمات
        
    • البنية الأساسية والخدمات
        
    • الهياكل والخدمات
        
    • البنى التحتية والخدمات
        
    • والهياكل الأساسية والخدمات
        
    • الهياكل الأساسية والمرافق
        
    • الخدمات والهياكل الأساسية
        
    • هياكل أساسية وخدمات
        
    • بالهياكل اﻷساسية والخدمات
        
    • للهياكل الأساسية والخدمات
        
    • الهياكل الأساسية وخدمات
        
    • والبنية الأساسية والخدمات
        
    • والبنية التحتية والخدمات
        
    • البنيات الأساسية والخدمات
        
    Mediante el programa de vivienda también se prevé mejorar la infraestructura y los servicios en los asentamientos espontáneos. UN ويشمل الإسكان أيضا تحسين الهياكل الأساسية والخدمات في المستوطنات غير الرسمية.
    El bajo nivel tecnológico y el subdesarrollo de la infraestructura y los servicios en las zonas rurales, que contribuyen a la ineficiencia y la ineficacia de la operación de muchas explotaciones agrícolas, son otros tantos obstáculos. UN كما أن المستوى المنخفض للتكنولوجيا وما تعاني منه الهياكل الأساسية والخدمات في الأرياف من تخلف، الأمر الذي يسهم في عدم كفاءة وفعالية عمليات العديد من الشركات الزراعية، يشكل اختناقات أيضاً.
    la infraestructura y los servicios casi han desaparecido. UN أما الهياكل الأساسية والخدمات فهي منعدمة أو تكاد.
    Los países en desarrollo generalmente pueden aumentar su competitividad adoptando tecnologías avanzadas, siempre que establezcan también la infraestructura y los servicios técnicos necesarios. UN وبامكان البلدان النامية عادة اكتساب القدرة التنافسية عن طريق اعتماد تكنولوجيات متقدمة، طالما أوجدت البنية التحتية والخدمات التقنية اللازمة أيضا.
    :: El acceso a la infraestructura y los servicios sociales básicos para satisfacer las necesidades de las mujeres y las niñas indígenas; UN :: الوصول إلى خدمات البنية الأساسية والخدمات الاجتماعية الأساسية لتلبية احتياجات نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    - Lograr la autosuficiencia entre los refugiados, los repatriados y los desplazados internos y facilitar su acceso a la infraestructura y los servicios esenciales; UN تحقيق الاعتماد على الذات بين اللاجئين والعائدين والمشردين داخلياً، وتيسير وصولهم إلى الهياكل والخدمات الأساسية؛
    ii) Estudios sectoriales en esferas y sectores de interés para los países en desarrollo, en especial en la infraestructura y los servicios básicos; UN `2` الدراسات المحددة القطاعات في المجالات والقطاعات ذات الأهمية للبلدان النامية، مع التأكيد بوجه خاص على البنى التحتية والخدمات الأساسية؛
    la infraestructura y los servicios básicos se han utilizado hasta el límite de su capacidad. UN ويتم تطويع الهياكل الأساسية والخدمات للوصول بها إلى حدودها القصوى.
    Se estima que a fines de 2007, aproximadamente 2,1 millones de personas se habían beneficiado de mejoras de la infraestructura y los servicios. UN وفي نهاية عام 2007، قُدِّر أنّ حوالى 2.1 مليون شخص استفادوا مباشرة من الهياكل الأساسية والخدمات المحسّنة.
    Se subrayó que no existía una solución universal para los problemas de la infraestructura y los servicios. UN وجرى التأكيد على عدم وجود حل واحد صالح لعلاج جميع مشاكل الهياكل الأساسية والخدمات.
    :: Derecho a tener acceso a la infraestructura y los servicios básicos UN :: الحق في الوصول إلى الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية
    En estos momentos, la infraestructura y los servicios básicos de muchos países en desarrollo marchan a la zaga del proceso de urbanización. UN وليس في مقدور الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية في العديد من البلدان النامية مواكبة عملية التحضر في الوقت الحاضر.
    Esos tugurios carecen de la infraestructura y los servicios básicos necesarios para proteger a sus habitantes de los desastres medioambientales. UN وتفتقر هذه الأحياء إلى الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية اللازمة لحماية ساكنيها من الكوارث البيئية
    También cabe mencionar como riesgos la deficiente situación de la infraestructura y los servicios básicos, incluidos los servicios de atención de la salud. UN ويشكل سوء حالة البنية التحتية والخدمات الأساسية، بما في ذلك الخدمات الصحية، عوامل مخاطرة أيضا.
    Se insistió en que la responsabilidad de proporcionar la infraestructura y los servicios públicos incumbía a los gobiernos y que éstos debían asumir ciertos riesgos. UN وجرى التأكيد على أن مسؤولية توفير خدمات البنية التحتية والخدمات العامة تقع على عاتق الحكومات، وأن عليها أن تتحمل مخاطر معينة.
    Entre las esferas de la infraestructura y los servicios sociales en que más se invierte figuran la familia, los jóvenes, las personas de edad y las personas con discapacidad. UN وأوضحت أن المجالات التي تحظى باستثمارات متزايدة في البنية الأساسية والخدمات الاجتماعية تشمل الأسرة، والشباب، والمسنين، والمعوقين.
    VIII. Acceso a la infraestructura y los servicios básicos UN ثامنا - الوصول إلى البنية الأساسية والخدمات الرئيسية
    El apoyo del ACNUR al asentamiento permanente de refugiados guatemaltecos en Campeche y Quintana Roo se ha seguido centrando en mejorar y transferir la infraestructura y los servicios básicos de los asentamientos de refugiados a la administración local, y se ha abordado también la cuestión de los títulos de propiedad de la tierra. UN وظل دعم المفوضية للتوطين الدائم للاجئين الغواتيماليين في كمبيتشي وكينتانا رو يركز على تحسين الهياكل والخدمات اﻷساسية لمستوطنات اللاجئين ونقلها إلى اﻹدارة المحلية وعلى معالجة مسألة سندات ملكية اﻷرض.
    Mejoramiento de la infraestructura y los servicios UN باء - تحسين البنى التحتية والخدمات
    El conflicto ha destruido la economía, la infraestructura y los servicios en todo el país, sobre todo el sur. UN لقد دمر الصراع الاقتصاد والهياكل الأساسية والخدمات عبر السودان، لا سيما في الجنوب.
    Todos los sectores de la economía, incluida la infraestructura y los servicios públicos, se abrieron a las inversiones del sector privado nacional y extranjero. UN وفتحت جميع قطاعات الاقتصاد، بما فيها الهياكل الأساسية والمرافق العامة، أمام استثمارات القطاع الخاص المحلي والأجنبي.
    A menudo viven en las peores condiciones de vivienda, en barrios insalubres segregados que carecen de la infraestructura y los servicios más básicos. UN وكثيراً ما يعيشون في أسوأ ظروف السكن في أحياء معزولة وغير صحية تفتقر إلى أبسط الخدمات والهياكل الأساسية.
    La CESPAP también procurará promover el desarrollo y funcionamiento eficiente, confiable y rentable de la infraestructura y los servicios de transporte. UN وسوف تسعى اللجنة أيضا إلى التشجيع على تنمية وتشغيل هياكل أساسية وخدمات النقل تتصف بالكفاءة وفعالية التكلفة ويمكن التعويل عليها.
    Reconociendo también la importancia de la asistencia a los países de acogida, en particular los países que han acogido a refugiados durante períodos prolongados, para reparar el deterioro ambiental y paliar los efectos negativos sobre la infraestructura y los servicios de los asentamientos humanos así como sobre el proceso de desarrollo en general, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية تقديم المساعدة الى البلدان المضيفة، ولا سيما البلدان التي تستضيف لاجئين لفترات طويلة، من أجل إصلاح البيئة المتدهورة وتلافي الضرر اللاحق بالهياكل اﻷساسية والخدمات المتصلة بالمستوطنات البشرية فضلا عن عملية التنمية الاقتصادية برمتها،
    La Dependencia de Proyectos y la Dependencia de Administración de Edificios apoyan la infraestructura y los servicios de toda la Misión y constituyen las dos actividades principales de la sección. UN وتقدم وحدة المشاريع ووحدة صيانة المباني دعما للهياكل الأساسية والخدمات للبعثة بأسرها. وهما عبارة عن نشاطي التشغيل الرئيسيين للقسم.
    También puso de relieve la importancia de las cuestiones legales y de seguridad, así como de la infraestructura y los servicios de financiación electrónica, que eran fundamentales para la expansión del comercio electrónico. UN وشدد كذلك على أهمية قضايا الأمن والقضايا القانونية فضلاً عن الهياكل الأساسية وخدمات التمويل الإلكتروني، التي تعتبر مفتاحاً لتوسع التجارة الإلكترونية.
    Esos factores determinantes son las medidas favorables a los pobres en materia de tierras y vivienda, la planificación y gobernanza participatorias, la infraestructura y los servicios racionales desde el punto de vista ambiental y la financiación innovadora para la vivienda y urbana. UN وهذه العناصر هي: الأراضي والمساكن المناسبة للفقراء، والتخطيط والإدارة بالمشاركة، والبنية الأساسية والخدمات التي تحافظ على البيئة، وتمويل العمران والإسكان بصورٍ مبتكرة.
    La capacidad de emprender a nivel nacional y local una planificación, gestión y ejecución eficaces de la vivienda, la tenencia de tierras, la infraestructura y los servicios contará con el apoyo de programas de capacitación y creación de capacidad específicos y el fortalecimiento institucional. UN وسيتم دعم القدرة على الصعيدين الوطني والمحلي على الاضطلاع بفعالية بتخطيط وإدارة وتنفيذ المأوى والأرض والبنية التحتية والخدمات بواسطة برامج تدريب وبناء قدرات متفانية وتدعيم مؤسسي.
    Aplicando el concepto de solares y servicios, los gobiernos aportaron la infraestructura y los servicios básicos, mientras que los residentes invirtieron en la construcción de viviendas. UN ففي إطار نهج المواقع والخدمات، تقوم الحكومات بتوفير البنيات الأساسية والخدمات الأساسية، فيما يستثمر السكان في إنشاء المساكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more