"la iniciativa de la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادرة اللجنة
        
    • بمبادرة اللجنة
        
    • بمبادرة لجنة
        
    • مبادرة لجنة
        
    • لمبادرة اللجنة
        
    • مبادرة المفوضية
        
    • بالمبادرة التي قامت بها لجنة
        
    • ومبادرة المفوضية
        
    • بالمبادرة التي اتخذتها اللجنة
        
    105. El Consejo Económico y Social aprobó la iniciativa de la Comisión por su decisión 1994/255, de 22 de julio de 1994. UN ٥٠١ - وقد وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره ٤٩٩١/٥٥٢ المؤرخ ٢٢ تموز/يوليه ٤٩٩١، على مبادرة اللجنة.
    Sobre la base de lo establecido en el artículo 4 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, relativo a la adopción de medidas especiales de carácter temporal que implican discriminación positiva a favor de la mujer, el Consejo Constitucional confirmó que la iniciativa de la Comisión nacional y la propuesta del Gobierno eran legítimas. UN غير أن المجلس الدستوري للجمهورية أيد مبادرة اللجنة الوطنية واقتراح الحكومة، اعتمادا على المادة 4 من الاتفاقية المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة للتمييز الإيجابي لصالح المرأة.
    Por lo tanto, celebro la iniciativa de la Comisión Europea encaminada a la adopción de normas comunes sobre la protección temporal en Europa. UN ولذلك، فإنني أرحب بمبادرة اللجنة اﻷوروبية بشأن اعتماد معايير مشتركة تتعلق بالحماية المؤقتة في أوروبا.
    A ese respecto, acoge complacido la iniciativa de la Comisión de preparar indicadores sobre el fraude comercial. UN واختتم قائلا إنه يرحب أيضا بمبادرة اللجنة في إعداد مؤشرات خاصة بالغش التجاري.
    Debe pues encomiarse la iniciativa de la Comisión de Población y Desarrollo y del Comité Administrativo de Coordinación de organizar en 1998 un simposio técnico sobre la migración internacional en el que participará la OIM. UN وينبغي الترحيب بالتالي بمبادرة لجنة السكان والتنمية ولجنة التنسيق اﻹدارية، التي تتضمن تنظيم ندوة تقنية عن الهجرة الدولية في عام ١٩٩٨ بمشاركة المنظمة الدولية للهجرة.
    Gracias a la iniciativa de la Comisión de Derechos Humanos y Recepción de Denuncias de la Asamblea Nacional, el Gobierno ha aceptado recluir separadamente a delincuentes juveniles y adultos, hombres y mujeres, y acusados y condenados. UN وبفضل مبادرة لجنة حقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية، وافقت الحكومة على فصل المحتجزين، ﻹبعاد اﻷحداث عن البالغين والرجال عن النساء والمتهمين عن المدانين.
    En varias reuniones, conferencias y cursos de capacitación se ha promovido la iniciativa de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para África llamada " Africa GeoNyms " , que es una base de datos o nomenclátor. UN وجرى الترويج في الاجتماعات والمؤتمرات والدورات التدريبية لمبادرة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بإنشاء قاعدة بيانات ومعجم أسماء المواقع الجغرافية في أفريقيا المسماة " Africa GeoNyms " .
    la iniciativa de la Comisión Europea y el UNFPA sobre salud reproductiva en Asia ha colaborado con 19 organizaciones no gubernamentales europeas y más de 60 asociados locales para mejorar la salud sexual y reproductiva en siete países. UN وقد عملت مبادرة المفوضية الأوروبية/صندوق الأمم المتحدة للسكان بشان الصحة الإنجابية في آسيا مع 19 منظمة أوروبية غير حكومية وأكثر من 60 شريكا محليا بغرض تحسين الصحة الجنسية والإنجابية في سبعة بلدان.
    m) Debe apoyarse la iniciativa de la Comisión Nacional de Derechos Humanos para mejorar la ley relativa a la indemnización de las víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN )م( ينبغي دعم مبادرة اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان الرامية إلى تحسين قانون تعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان؛
    El Relator Especial elogia la iniciativa de la Comisión Estatal de asuntos relativos a la igualdad de género de modificar la legislación encaminada a aumentar la protección de las mujeres y los niños, en particular la violencia en el hogar. UN 64 - ويثني المقرر الخاص على مبادرة اللجنة الحكومية لمسائل المساواة بين الجنسين لإدخال تغييرات على القانون لحماية النساء والأطفال على نحو أفضل، بما في ذلك ما يتعلق بالعنف المنزلي.
    73. Lamentablemente, no pudo llevarse a efecto la iniciativa de la Comisión de organizar un seminario sobre indicadores en relación con el derecho a la educación. UN 73- وللأسف فإن مبادرة اللجنة فيما يتعلق بتنظيم حلقة عمل لتحديد مؤشرات ذات صلة بالحق في التعليم(72) لم تتجسد.
    100. En el noveno período de sesiones de la Comisión, sobre la base de un examen de los esfuerzos realizados, se hizo hincapié en la necesidad de mantener la iniciativa de la Comisión encaminada a prestar orientación estratégica al Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN 100- تم التشديد في الدورة التاسعة للجنة، استنادا إلى استعراض للجهود المبذولة، على ضرورة الحفاظ على مبادرة اللجنة في توفير التوجيه الاستراتيجي لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    166. Algunas delegaciones saludaron la iniciativa de la Comisión de utilizar más sus instalaciones de conferencias y racionalizar su calendario de reuniones. UN ١٦٦ - ورحبت بعض الوفود بمبادرة اللجنة المتمثلة في زيادة استخدام مرافق مؤتمراتها وتبسيط جدول اجتماعاتها.
    Acogemos con beneplácito la iniciativa de la Comisión Preparatoria de enviar una delegación internacional, conocida como la “Troika”, a Moscú y a Washington a fin de acelerar el proceso de ratificación en esos dos países tan importantes. UN ونرحب بمبادرة اللجنة التحضيرية بإرسال وفد دولي يعرف باسم المجموعة الثلاثية، الى موسكو وواشنطن بغية اﻹسراع بعملية التصديق في هذين البلدين الهامين.
    1. Acoge con beneplácito la iniciativa de la Comisión de examinar un marco para la gestión de los recursos humanos; UN ١ - ترحب بمبادرة اللجنة بدراسة إطار ﻹدارة الموارد البشرية؛
    La Unión Astronómica Mundial (UAI) aplaude la iniciativa de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos con respecto a los sistemas mundiales basados en el espacio de gestión de desastres naturales. UN يرحب الاتحاد الفلكي الدولي بمبادرة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بشأن النظم الفضائية العالمية لمواجهة الكوارث الطبيعية.
    El Relator Especial ve con agrado la iniciativa de la Comisión del Servicio Judicial y de los magistrados en favor de la preparación de disposiciones legislativas relativas al establecimiento de un mecanismo de tramitación de las quejas presentadas contra los jueces. UN يرحب المقرر الخاص بمبادرة لجنة الخدمات القضائية، والقضاة، بشأن وضع تشريع لإقامة آلية من أجل تناول الشكاوى المقدمة ضد القضاة.
    Por su resolución 1994/15, la Subcomisión apoyó la iniciativa de la Comisión con respecto a la resolución 1994/42. UN كذلك فإن اللجنة الفرعية قد أيدت، في قرارها ٤٩٩١/٢٤، مبادرة لجنة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالقرار ٤٩٩١/٢٤.
    c) Expresó su respaldo a la iniciativa de la Comisión Económica para Europa de reforzar el fomento de la capacidad en materia de estadísticas sociales, con miras al próximo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para realizar un examen quinquenal de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que se ha de celebrar en Ginebra en el año 2000. UN (ج) أعربت عن تأييدها لمبادرة اللجنة الاقتصادية لأوروبا الرامية إلى تعزيز بناء القدرات في مجال الإحصاءات الاجتماعية فيما يتصل بالدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، التي ستعقد في جنيف عام 2000.
    190. La Subcomisión observó con satisfacción la iniciativa de la Comisión Europea para facilitar y financiar el proyecto NEOShield y alentó a que se siguieran financiando actividades como esa, que eran de vital importancia para preparar técnicas de prevención a largo plazo del impacto de un objeto cercano a la Tierra. UN 190- ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح مبادرة المفوضية الأوروبية الرامية إلى تسهيل مشروع NEOShield وتمويله. وأعربت اللجنة الفرعية عن تشجيعها لمواصلة تمويل جهود حيوية مشابهة من أجل إعداد تقنيات لمنع ارتطام أيِّ جسم قريب من الأرض على أساس طويل الأمد.
    49. Mongolia acoge con beneplácito la iniciativa de la Comisión sobre normas de seguridad del OIEA de revisar y mejorar la estructura general de las normas de seguridad del Organismo. UN 49 - وأعرب عن ترحيب منغوليا بالمبادرة التي قامت بها لجنة معايير السلامة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية لاستعراض وتحسين الهيكل العام لمعايير السلامة التي وضعتها الوكالة.
    La labor del Grupo de Tareas está estrechamente relacionada con la labor de otras instituciones, como las últimas recomendaciones contenidas en el informe publicado por la Comisión Stiglitz, la iniciativa de la Comisión Europea sobre el PIB y el proyecto global sobre la medición del progreso de las sociedades. UN 57 - ويرتبط عمل فرقة العمل ارتباطا وثيقا بالعمل الذي تضطلع به غيرها من المؤسسات، من قبيل آخر التوصيات الواردة في التقرير الصادر عن لجنة ستيغليتز ومبادرة المفوضية الأوروبية المعنونة ' ' إجمالي الناتج المحلي وما بعده``، والمشروع العالمي لقياس التقدم في المجتمعات.
    El Relator Especial alaba la iniciativa de la Comisión Estatal para la Igualdad de organizar un seminario en junio de 1999, en cooperación con el Consejo de Europa, sobre el tema de la violencia doméstica. UN ٦٦ - يشيد المقرر الخاص بالمبادرة التي اتخذتها اللجنة التابعة للدولة والمعنية بمسائل المساواة، بتنظيم حلقة دراسية في حزيران/يونيه ١٩٩٩ بالتعاون مع المجلس اﻷوروبي، بشأن موضوع العنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more