"la iniciativa de la cuenca del" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادرة حوض
        
    • ومبادرة حوض
        
    En lo relativo a nuestro medio ambiente, hemos forjado una alianza con la comunidad internacional en cuanto a la Iniciativa de la Cuenca del Río Congo. UN أما فيما يتعلق بالبيئة، فنحن ننخرط في شراكة مع المجتمع الدولي بشأن مبادرة حوض نهر الكونغو.
    Entre los proyectos prioritarios figuran Comtel, la Iniciativa de la Cuenca del Nilo y el fortalecimiento de la Asociación de Interesados para la Facilitación del Comercio. UN وتتضمن المشروعات ذات الأولوية مبادرة حوض النيل وتعزيز رابطة أصحاب المصلحة لتسهيل التجارة.
    A ese respecto, han sido importantes la Iniciativa de la Cuenca del Nilo y el Organismo de la Cuenca del Níger. UN وهناك مبادرتان كبيرتان بهذا الخصوص هما مبادرة حوض النيل وسلطة حوض نهر النيجر.
    El PNUMA ha colaborado con la Iniciativa de la Cuenca del Nilo en la ejecución de sus programas de fomento de la capacidad. UN وعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع مبادرة حوض النيل في برامج بناء القدرات.
    Algunos países en desarrollo se benefician de sistemas especiales de preferencias tales como las incluidas en el Convenio de Lomé y en la Iniciativa de la Cuenca del Caribe (ICC). UN وتستفيد بعض البلدان النامية من ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي ومبادرة حوض البحر الكاريبي.
    Esta modificación se debió al deseo de alinear las normas de origen del esquema de los Estados Unidos a las disposiciones correspondientes de la Iniciativa de la Cuenca del Caribe. UN وكان دافع هذا التغيير الرغبة في توحيد قواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم مع قواعد منشأ مبادرة حوض البحر الكاريبي.
    Además, Etiopía ha preparado un plan de desarrollo del sector de los recursos hídricos cuyo costo asciende a 7.000 millones de birr y participa junto a otros nueve países en un proyecto regional relacionado con la Iniciativa de la Cuenca del Nilo. UN وتم وضع خطة لتطوير قطاع المياه بتكلفة قدرها 7 بلايين برّ، ويشارك البلد أيضا في مشروع مشترك بين البلدان عن مبادرة حوض النيل مع تسعة بلدان أخرى.
    Preocupados en cuanto a la conservación del medio ambiente, el Congo y otros países de la subregión crearon en 2002 un acuerdo de asociación con la comunidad internacional en el marco de la Iniciativa de la Cuenca del Río Congo. UN إن الكونغو والبلدان الأخرى من المنطقة دون الإقليمية، إذ يساورها القلق إزاء صون البيئة، دخلت في اتفاق شراكة مع المجتمع الدولي عام 2002، في إطار مبادرة حوض نهر الكونغو.
    Acogiendo con beneplácito otros programas y proyectos para promover la protección ambiental y la gestión de los recursos naturales en África, tales como la Iniciativa de la Cuenca del Congo y la iniciativa Agua para los Pobres, UN وإذ يرحب بالبرامج والمشروعات الأخرى التي ترمي إلى تعزيز الحماية البيئية وإدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا مثل مبادرة حوض نهر الكونغو ومبادرة المياه من أجل الفقراء،
    Esas ocho auditorías corresponden a los siguientes proyectos realizados en el marco de acuerdos de servicios administrativos: cuatro en el Afganistán, dos con arreglo a la Iniciativa de la Cuenca del Nilo, uno en la Argentina y uno en Etiopía. UN وشملت هذه الحالات لمراجعة الحسابات مشاريع اتفاقات الخدمات الإدارية التالية: أربعة مشاريع في أفغانستان، واثنان في إطار مبادرة حوض النيل، ومشروع واحد في كل من إثيوبيا والأرجنتين.
    la Iniciativa de la Cuenca del Nilo es un foro de diálogo entre los 10 países ribereños del río Nilo que reúne a una amplia gama de interesados y con sus soluciones ayuda a estimular el crecimiento económico. UN وتمثل مبادرة حوض النيل منتدى للحوار فيما بين عشرة بلدان تتاخم نهر النيل. وهذا المنتدى أتى بطائفة من أصحاب المصلحة ومن الحلول عددهم يفوق ما سُجل من قبل، كما ساعد على حفز النمو الاقتصادي.
    Así pues, el Chad es un participante activo en la Iniciativa de los países centroafricanos que se encuentran en la cuenca de los ríos Congo, Ubangi y Chari para el proyecto de apoyo de la Iniciativa de la Cuenca del Lago Chad. UN وبالتالي فإن تشاد مشارك نشط في مبادرة بلدان وسط أفريقيا من البلدان الواقعة على طول أنهار الكونغو، وأوبانغي، وشاري، بشأن مشروع دعم مبادرة حوض بحيرة تشاد.
    Sudán del Sur también ha solicitado ser admitido en la Iniciativa de la Cuenca del Nilo y ha indicado su intención de sumarse a la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD). UN وقدم جنوب السودان أيضا طلبا للعضوية في مبادرة حوض النيل، وأعلن اعتزامه الانضمام إلى الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    En otros lugares del continente, la cooperación regional, como en el caso de la Iniciativa de la Cuenca del Nilo, llevada a cabo conjuntamente con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, está ayudando a impulsar el desarrollo agrícola. UN وفي بلدان أخرى في القارة، فإن التعاون الإقليمي مثل مبادرة حوض النيل، التي نفذت بالاشتراك مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، يساعد على تعزيز التنمية الزراعية.
    la Iniciativa de la Cuenca del Caribe, en la que participan los Estados Unidos y varios países de la región, utilizó el mejor acceso a los mercados y otros incentivos para promover una espiral ascendente de las inversiones extranjeras y el crecimiento de las exportaciones en sectores no tradicionales. UN ولجأت مبادرة حوض الكاريبي التي تشترك فيها الولايات المتحدة وبلدان داخل منطقة الكاريبي وحولها الى استخدام مزيد من الحوافز للوصول الى اﻷسواق وغيرها من الحوافز لتعزيز دورة تصاعدية للاستثمار اﻷجنبي ونمو الصادرات في القطاعات غير التقليدية.
    En este mismo mes los Estados Unidos de América hicieron extensivas las ventajas de la Iniciativa de la Cuenca del Caribe a un cierto número de países centroamericanos, mejorando la entrada en franquicia de esos países al mercado estadounidense. UN وفي الشهر نفسه، قامت الولايات المتحدة الأمريكية بتوسيع امتيازات مبادرة حوض البحر الكاريبي لتشمل عددا من بلدان أمريكا الوسطى، على نحو يكفل لهذه البلدان مزيدا من إمكانية الوصول المعفي من الجمارك إلى أسواق الولايات المتحدة.
    Su país disfrutaba de acceso preferencial a ambos mercados, gracias a la Iniciativa de la Cuenca del Caribe y a los acuerdos de Lomé IV. En el frente interno, mencionó la prudente gestión macroeconómica, que había tenido por resultado elevadas tasas de crecimiento con una inflación baja, así como la privatización de las empresas públicas y la facilitación de la inversión extranjera directa. UN وأكد أن بلده يتمتع بوصول تفضيلي إلى كلا السوقين، بفضل مبادرة حوض الكاريبي واتفاقات لومي الرابعة. وعلى الصعيد الداخلي، أشار إلى إدارة الاقتصاد الكلي الحذرة التي أفضت إلى تحقيق معدلات نمو عالية ومعدل تضخم منخفض، وتخصيص المؤسسات العامة، وتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر.
    A ese respecto, la Comisión Económica para África, como parte de la Iniciativa de la Cuenca del Río Mano que ha puesto en marcha, está elaborando un proyecto mediante el cual se proporcionará apoyo a las iniciativas de la sociedad civil encaminadas a promover la paz y la seguridad en los países miembros de la Unión del Río Mano. UN وفي هذا الصدد، تعد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في إطار مبادرة حوض نهر مانو التي تشرف عليها، مشروعا سيقدم الدعم لمبادرات المجتمع المدني الرامية إلى تعزيز السلام والأمن داخل البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو.
    A ese respecto, la Comisión Económica para África, como parte de la Iniciativa de la Cuenca del Río Mano que ha puesto en marcha, está elaborando un proyecto mediante el cual se proporcionará apoyo a las iniciativas de la sociedad civil encaminadas a promover la paz y la seguridad en los países miembros de la Unión del Río Mano. UN وفي هذا الصدد، تعد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في إطار مبادرة حوض نهر مانو التي تشرف عليها، مشروعا سيقدم الدعم لمبادرات المجتمع المدني الرامية إلى تعزيز السلام والأمن داخل البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو.
    Aplaudimos la determinación de los Estados Unidos de América, Francia, Alemania, el Reino Unido, el Japón y Sudáfrica, así como la de las principales organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales especializadas y las compañías madereras, de tomar parte activa en lo que llamamos la Iniciativa de la Cuenca del Congo. UN وإننا نرحب بتصميم الولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا وألمانيا وبريطانيا العظمى واليابان وجنوب أفريقيا، وكذلك المنظمات الدولية الرئيسية، والمنظمات غير الحكومية المتخصصة والشركات المعنية بالغابات، على أن تؤدي دورا فاعلا في ما نسميه مبادرة حوض الكونغو.
    Muchos países en desarrollo se benefician de sistemas especiales de preferencias, como los ofrecidos por el Convenio de Lomé y la Iniciativa de la Cuenca del Caribe (ICC). UN ويستفيد العديد من البلدان النامية من ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي ومبادرة حوض البحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more