"la iniciativa de la onudi" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادرة اليونيدو
        
    • بمبادرة اليونيدو
        
    • لمبادرة اليونيدو
        
    Otras economías se debieron a la iniciativa de la ONUDI de reducir costos. UN وقد أمكن تحقيق وفور أخرى بفضل مبادرة اليونيدو لخفض التكاليف.
    A fin de difundir más ampliamente la información, se están elaborando nuevos materiales de promoción y se está creando un sitio web dedicado a la iniciativa de la ONUDI relacionada con el comercio. UN ويجري إعداد مواد ترويجية جديدة وموقع شبكي عن مبادرة اليونيدو المتصلة بالتجارة من أجل تحسين نشر المعلومات.
    Tailandia seguirá apoyando la iniciativa de la ONUDI en favor de la cooperación Sur-Sur. UN وإن تايلند سوف تواصل دعم مبادرة اليونيدو بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Acoge con beneplácito la iniciativa de la ONUDI relativa a los productos farmacéuticos. UN وأعرب عن ترحيب الهند بمبادرة اليونيدو بشأن المستحضرات الصيدلانية.
    En relación con la iniciativa de la ONUDI de facilitar la participación en el comercio de los países en desarrollo y aumentar la competitividad de sus exportaciones, debe hacerse hincapié en dos aspectos clave: la promoción de productos y su adaptación. UN وفيما يتعلق بمبادرة اليونيدو لتيسير مشاركة البلدان النامية في التجارة وتعزيز قدرتها التنافسية في التصدير، يجب التشديد على جانبين رئيسيين: ترويج المنتجات وتكييف المنتجات.
    De conformidad con la iniciativa de la ONUDI de reducir el uso del papel, los documentos legislativos se imprimen solo en cantidades muy reducidas. UN استجابة لمبادرة اليونيدو الرامية إلى تقليص استخدام الورق، لا تُطبع الوثائق التشريعية إلا بكميات محدودة جداً
    Por ello, la iniciativa de la ONUDI sobre facilitación del acceso al mercado, basada en las " 3 C " : " Competitividad, Conformidad y Conectividad " , aborda directamente los problemas de acceso al mercado de los países en desarrollo. UN وفي ضوء ذلك، تعالج مبادرة اليونيدو الخاصة بالوصول إلى الأسواق، والقائمة على عناصر التنافس والمطابقة والربط، معالجة مباشرة مسائل وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Se informó a los participantes acerca de la iniciativa de la ONUDI relativa al comercio, los resultados de la reunión ministerial de la OMC celebrada en Cancún y las perspectivas de la cooperación entre la ONUDI y la OMC. UN وجرى إطلاع المشاركين على مبادرة اليونيدو المتعلقة بالتجارة، وعلى نتائج اجتماع منظمة التجارة العالمية الوزاري في كانكون، وعلى آفاق التعاون بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.
    12. la iniciativa de la ONUDI para reducir el desempleo de los jóvenes se ha convertido en una actividad de colaboración a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 12- وتطورت مبادرة اليونيدو الرامية إلى الحد من بطالة الشباب، فأصبحت مجهودا تعاونيا على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    la iniciativa de la ONUDI en materia de mejora de la cooperación triangular entre el Norte y el Sur, con especial hincapié en los PMA, ayudará todavía más a promover los intereses de esos países. UN وأن مبادرة اليونيدو بشأن توطيد التعاون الثلاثي بين الشمال والجنوب، مع التركيز الخاص على أقل البلدان نموا، ستعين أكثر على تعزيز مصالح هذه البلدان.
    Irónicamente, la iniciativa de la ONUDI en Sri Lanka relacionada con las pequeñas centrales hidroeléctricas ha sido una de las menos satisfactorias porque no se movilizó la participación de expertos nacionales y se utilizó equipo importado en vez de equipo nacional. UN ومن المفارقات أن مبادرة اليونيدو بشأن المحطات الكهرمائية الصغيرة في سري لانكا كانت إحدى الحالات الأضعف بسبب الإخفاق في حشد الخبرة الفنية المحلية واستخدام معدات مستوردة بدلاً من استخدام معدات محلية.
    II. la iniciativa de la ONUDI sobre la industria ecológica UN ثانياً- مبادرة اليونيدو بشأن الصناعة الخضراء
    3. Se prevé celebrar un diálogo con la UNESCO una vez que se reciba respuesta a la iniciativa de la ONUDI de iniciar las consultas. UN ٣ - ومن المتوقع أن يبدأ الحوار مع اليونسكو إثر تسلم ردها على مبادرة اليونيدو الخاصة ببدء المشاورات .
    En el marco de la iniciativa de la ONUDI relativa al acceso a los mercados, los programas subsectoriales se centrarán en añadir valor a los productos agrícolas, prestar asistencia a las instituciones que apoyan a empresas productivas en África y en los PMA, establecer vínculos entre la industria y la agricultura y ayudar a los productores a satisfacer los requisitos del mercado y del medio ambiente. UN وفي إطار مبادرة اليونيدو الخاصة بالوصول الى الأسواق، ستركز البرامج الفرعية القطاعية على إضافة قيمة إلى المنتجات الزراعية، ومساعدة المؤسسات على دعم المنشآت الانتاجية في أفريقيا وأقل البلدان نموا، وربط الصناعة بالزراعة، ومساعدة المنتجين على الوفاء بمتطلبات السوق والبيئة.
    En la reunión se presentaron conocimientos básicos sobre metodologías y sobre la aplicación de instrumentos de previsión tecnológica para adoptar decisiones estratégicas en materia de desarrollo tecnológico, haciéndose referencia especial a la iniciativa de la ONUDI para la región, que resulta de particular interés habida cuenta de los retos que plantea el ingreso en la Unión Europea. UN ووفر الاجتماع المعارف الأساسية المتعلقة بالمنهجيات وبتطبيق أدوات التبصر التكنولوجي في عملية اتخاذ القرارات الاستراتيجية من أجل التنمية التكنولوجية، مع الإشارة بوجه خاص إلى مبادرة اليونيدو المتعلقة بالمنطقة، والتي تكتسي أهمية خاصة في ضوء التحديات المتمثلة في الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Finalmente, elogia también al Director General por renovar el compromiso de la ONUDI de esforzarse por el desarrollo industrial y la mitigación de la pobreza en los países en desarrollo, como demuestran la Conferencia de Monterrey y la iniciativa de la ONUDI en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وأخيرا تشيد المجموعة بالمدير العام لتجديده التزام اليونيدو بالسعي من أجل التنمية الصناعية والتخفيف من الفقر في البلدان النامية، على النحو الذي تم إيضاحه في مؤتمر مونتيري وعن طريق مبادرة اليونيدو في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    la iniciativa de la ONUDI UN مبادرة اليونيدو
    También acoge con beneplácito la iniciativa de la ONUDI de establecer centros regionales para la cooperación industrial SurSur y alienta a la Organización a celebrar un debate con el fin de establecer centros similares en otros países. UN ورحّب أيضا بمبادرة اليونيدو بإنشاء مراكز إقليمية للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب، وحث المنظمة على إجراء مناقشات بغية إنشاء مراكز مماثلة في بلدان أخرى.
    Durante 2000, el Director General tuvo oportunidad de examinar el tema de la previsión tecnológica con el Presidente de Chile, Ricardo Lagos, que vio en la iniciativa de la ONUDI el instrumento adecuado para superar las barreras tecnológicas, económicas, ecológicas y políticas. UN وقد أتيحت للمدير العام أثناء عام 2000 فرصة لمناقشة موضوع التبصر التكنولوجي مع الرئيس الشيلي، ريكاردو لارغوس. ورحب الرئيس لارغوس بمبادرة اليونيدو بصفتها الأداة الصحيحة لإزالة الحواجز التكنولوجية والاقتصادية والبيئية والسياسية.
    Finalmente, la delegación de México manifiesta su beneplácito por la iniciativa de la ONUDI de organizar una Reunión Ministerial regional sobre las energías renovables, que tendrá lugar en Montevideo en septiembre de 2006. UN وأخيرا، تجدر الإشادة بمبادرة اليونيدو الخاصة بتنظيم اجتماع وزاري إقليمي بشأن الطاقة المتجددة، سيعقد في مونتفيديو في أيلول/سبتمبر 2006.
    De conformidad con la iniciativa de la ONUDI de reducir el uso del papel, los documentos legislativos se imprimen solo en cantidades muy reducidas. UN استجابة لمبادرة اليونيدو الرامية إلى تقليص استخدام الورق، لا تُطبع الوثائق التشريعية إلا بكميات محدودة جداً
    Valora la iniciativa de la ONUDI de sumarse al sistema internacional para colaborar en la preparación de intervenciones normativas coherentes y sostenibles, para que el mundo no tenga que encarar el mismo tipo de problema en el futuro. UN وأعرب عن تقدير الهند لمبادرة اليونيدو في الانضمام إلى النظام الدولي في عملها من أجل تكوين استجابات سياساتية متماسكة ومستدامة، حتى لا يواجه العالم هذا النوع من المشاكل في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more