A este respecto, la Iniciativa de Paz Árabe, que ha sido renovada en 2007, representa una oportunidad histórica para poner fin al conflicto árabe-israelí. | UN | وفي ذلك السياق، تمثل مبادرة السلام العربية التي أطلقت من جديد في عام 2007 فرصة تاريخية لإنهاء الصراع العربي الإسرائيلي. |
Con ese fin, continuaremos apoyando el proceso que comenzó en Anápolis, así como la Iniciativa de Paz Árabe. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، سنواصل دعم العملية التي بدأت في أنابوليس، إضافة إلى مبادرة السلام العربية. |
El Secretario General reitera que cualquier acuerdo de paz debe ser amplio, e insiste en la importancia de la Iniciativa de Paz Árabe a ese respecto. | UN | ويكرر الأمين العام التأكيد على أن أي تسوية سلمية يجب أن تكون شاملة، ويؤكد على أهمية مبادرة السلام العربية في هذا الصدد. |
El Líbano aspira a la paz en el marco del cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas y la Iniciativa de Paz Árabe. | UN | ويسعى لبنان إلى تحقيق السلام على أساس قرارات الأمم المتحدة ومبادرة السلام العربية. |
La hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe son indispensables en ese sentido. | UN | ولا غنى عن خريطة الطريق ومبادرة السلام العربية في هذا الصدد. |
Los dirigentes de los Estados miembros reafirman su apoyo a la Iniciativa de Paz Árabe. | UN | ويؤكد القادة تبنيهم لمبادرة السلام العربية. |
En la Cumbre de Beirut se creó un comité especial para la puesta en práctica de la Iniciativa de Paz Árabe. | UN | وقد شكل مؤتمر قمة بيـروت لجنة خاصة بمبادرة السلام العربية. |
la Iniciativa de Paz Árabe seguirá siendo el elemento crucial de las iniciativas de paz en el futuro. | UN | وستظل مبادرة السلام العربية عنصرا جوهريا في الجهود المبذولة مستقبلا من أجل السلام. |
Otra medida lógica es la solución del conflicto árabe-israelí más amplio israelí a nivel regional, como se prevé en la Iniciativa de Paz Árabe del Príncipe Heredero Abdullah de Arabia Saudita. | UN | والخطوة المنطقية الأخرى هي حل الصراع العربي الإسرائيلي الأوسع نطاقا على الصعيد الإقليمي بطريقة شاملة، وكما تتوخاها مبادرة السلام العربية لولي العهد السعودي الأمير عبد الله. |
El conflicto árabe-israelí: reafirmación y activación de la Iniciativa de Paz Árabe | UN | الصراع العربي الإسرائيلي: التأكيد على مبادرة السلام العربية وتفعيلها |
Israel debe estudiar cuidadosamente la Iniciativa de Paz Árabe. | UN | ولا بد لإسرائيل من النظر بجدية في مبادرة السلام العربية. |
:: la Iniciativa de Paz Árabe como marco común para la solución del conflicto árabe-israelí | UN | :: مبادرة السلام العربية كإطار جماعي لتسوية النزاع العربي الإسرائيلي |
la Iniciativa de Paz Árabe como marco común para la solución | UN | مبادرة السلام العربية كإطار جماعي لتسوية النزاع العربي الاسرائيلي |
Además en las resoluciones del Consejo de Seguridad, el Cuarteto se inspiró en la Iniciativa de Paz Árabe. | UN | وبالإضافة إلى قرارات مجلس الأمن، استوحت المجموعة الرباعية رؤيتها من مبادرة السلام العربية. |
Hacemos un llamado al gobierno de Israel para que acepte la Iniciativa de Paz Árabe y se reanude un proceso de negociaciones serias y directas en todos los frentes. | UN | ونناشد حكومة إسرائيل أن تقبل مبادرة السلام العربية وتستأنف عملية مفاوضات جادة ومباشرة على جميع الأصعدة. |
La hoja de ruta del Cuarteto y la Iniciativa de Paz Árabe siguen siendo verdaderos marcos de referencia en ese sentido. | UN | وتبقى خارطة الطريق المقترحة من المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية إطارين مرجعيين في هذا الصدد. |
Hemos apoyado la Hoja de Ruta del Cuarteto y la Iniciativa de Paz Árabe. | UN | وقد دعمنا خارطة الطريق التي قدمتها المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية. |
La aplicación del principio de territorio por paz, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe traerán una paz justa y duradera y una solución para el conflicto. | UN | ومن شأن تنفيذ مبدأ الأرض مقابل السلام وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية أن يحقق سلاما عادلا ودائما وتسوية للصراع. |
La Hoja de Ruta, la Iniciativa de Paz Árabe y las resoluciones correspondientes son los mejores parámetros para llegar a una solución para los dos Estados. | UN | إن خارطة الطريق ومبادرة السلام العربية والقرارت ذات الصلة هي المعايير المثلى لتحقيق حل الدولتين. |
Del mismo modo, mantuve contactos y consultas sobre este tema con la Presidencia de la Cumbre y los miembros del Comité de la Iniciativa de Paz Árabe a nivel ministerial. | UN | كما واصلتُ الاتصالات والمشاورات حول هذا الموضوع مع رئاسة القمة وأعضاء اللجنة الوزارية لمبادرة السلام العربية. |
Los ministros acogieron y apoyaron la Iniciativa de Paz Árabe aprobada por la XIV Cumbre Árabe celebrada en Beirut. | UN | ورحّب الوزراء بمبادرة السلام العربية التي اعتمدت في مؤتمر القمة الرابع عشر الذي عقد في بيروت ودعموها. |
También es necesario que los palestinos superen sus diferencias en virtud de la Iniciativa de Paz Árabe y promuevan la posición de la Autoridad Nacional Palestina, tanto en el panorama internacional como en el contexto de las negociaciones. | UN | كما يتطلب ذلك رأب الصدع في فلسطين على خلفية المبادرة العربية للسلام وبما يعزز من وضع السلطة الفلسطينية دوليا وتفاوضيا. |
la Iniciativa de Paz Árabe de 2002 encierra muchas más posibilidades. | UN | ولمبادرة السلام العربية لعام 2002 إمكانيات إضافية لم تستغل بعد. |
Estamos dispuestos a trabajar en pro de la creación de un Estado palestino en virtud de la resolución de la legitimidad internacional, la Iniciativa de Paz Árabe y la Hoja de Ruta. | UN | نحن عازمون على العمل لإقامة الدولة الفلسطينية وفقا لقرارات الشرعية الدولية والمبادرة العربية للسلام وخارطة الطريق. |
El medio para lograr la paz es bien conocido: deben cumplirse las resoluciones internacionales, aplicarse el principio de " territorio por paz " y ponerse en práctica la Iniciativa de Paz Árabe aprobada en Beirut en marzo de 2002. | UN | فوسيلة تحقيق السلام معروفة: وهي تنفيذ القرارات الدولية، وتطبيق مبدأ " الأرض مقابل السلام " ، وتنفيذ المبادرة السلمية العربية المعتمدة في آذار/مارس 2002، في بيروت. |
Por medio de la Iniciativa de Paz Árabe, los Estados árabes han demostrado que respaldan las aspiraciones de los pueblos de la región y de la comunidad internacional a vivir en condiciones de paz, seguridad y estabilidad. | UN | كما أعطت الدول العربية من خلال مبادرتها للسلام الدليل القاطع على تجاوبها مع تطلعات المجموعة الدولية وطموحات دول المنطقة في العيش في سلام واستقرار وطمأنينة. |