"la iniciativa del grupo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادرة مجموعة
        
    • بمبادرة مجموعة
        
    • مبادرة الفريق
        
    • لمبادرة مجموعة
        
    • المبادرة المشتركة بين مجموعة
        
    • لمبادرة الفريق
        
    • بمبادرة الفريق
        
    • التي اتخذتها مجموعة
        
    • مبادرة فريق
        
    Apoyamos plenamente la iniciativa del Grupo de los 77 de establecer el Grupo de Trabajo especial de composición abierta de la Asamblea General sobre esta cuestión. UN ولقد أيدنا تأييدا كاملا مبادرة مجموعة اﻟ ٧٧ الرامية إلى إنشاء فريق عامل تابع للجمعية العامة مفتوح باب العضوية ومخصص لهذه المسألة.
    Reviste una gran importancia la iniciativa del Grupo de los 77 de convocar una cumbre del Sur antes de que se celebre la Asamblea del Milenio, en el año 2000. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تنفذ مبادرة مجموعة اﻟ ٧٧ المتعلقة بعقد مؤتمر قمة للجنوب قبل انعقاد الجمعية اﻷلفية في عام ٢٠٠٠.
    Trabajaremos con otras instituciones para crear un marco concreto que permita aplicar la iniciativa del Grupo de los Ocho sobre la deuda. UN سنعمل مع المؤسسات الأخرى لوضع إطار ثابت لتنفيذ مبادرة مجموعة الدول الثماني بشأن الديون.
    Al respecto, saludamos la iniciativa del Grupo de los Ocho sobre la anulación de la deuda multilateral. UN وفي ذلك الصدد، فإننا نرحب بمبادرة مجموعة الدول الثماني المعنية بإلغاء الديون المتعددة الأطراف.
    :: Apoyar y reforzar la iniciativa del Grupo de trabajo sobre el Sahel del Foro mundial contra el terrorismo; UN :: دعم وتعزيز مبادرة الفريق العامل المعني بمنطقة الساحل التابع للمنتدى الدولي لمكافحة الإرهاب؛
    Armenia solicitó a Azerbaiyán que, por su parte, respondiera a la iniciativa del Grupo de Minsk y liberara a todos los prisioneros de guerra que retenía. UN وطلبت ارمينيا إلى اذربيجان أن تستجيب من ناحيتها لمبادرة مجموعة منسك، وذلك بإطلاق سراح جميع من تحتجزهم من أسرى الحرب.
    Eslovenia apoya firmemente y valora la iniciativa del Grupo de las cinco naciones pequeñas en ese sentido. UN وتؤيد سلوفينيا بقوة مبادرة مجموعة الدول الخمس الصغيرة في هذا الصدد وتقدرها.
    En este sentido, la iniciativa del Grupo de los 20 para reducir el costo de las remesas es un esfuerzo importante que se debería mantener y consolidar. UN وتمثل مبادرة مجموعة العشرين الرامية إلى تخفيض تكلفة تحويلات المهاجرين جهدا مهما في هذا الصدد، وينبغي مواصلته وتعزيزه.
    Al igual que otros países no alineados, Botswana apoya plenamente la iniciativa del Grupo de los 21 y otros países de comenzar las negociaciones sobre un programa gradual de desarme nuclear. UN إن بوتسوانا، شأنها شأن البلدان اﻷخرى غير المنحازة، تؤيد تأييدا كاملا مبادرة مجموعة اﻟ ٢١ وغيرها للبدء في مفاوضات حول برنامج متدرج لنزع السلاح النووي.
    Por ello, el Gobierno de El Salvador apoya la iniciativa del Grupo de los 77 y China tendiente a resolver favorablemente el tema de la financiación dentro de los recursos existentes en el sistema de las Naciones Unidas. UN ولهذا السبب تؤيد حكومة السلفادور مبادرة مجموعة الـ 77 والصين التي ترمي إلى التوصل إلى تسوية موفقة لمسألة تمويل المعهد في حدود الموارد الحالية للأمم المتحدة.
    Aunque la iniciativa del Grupo de los Ocho de que se cancele el 100% de la deuda multilateral es bien recibida, se plantean muchas preguntas en relación con las modalidades de aplicación. UN وبينما تلقى مبادرة مجموعة الثمانية بإلغاء 100 في المائة من الديون المتعددة الأطراف الترحيب، هناك أسئلة كثيرة تطرح بشأن طرائق تنفيذها.
    Es preciso aclarar más las modalidades de aplicación de la iniciativa del Grupo de los Ocho, en particular, en lo que respecta a la adicionalidad de los recursos y la posible inclusión de nuevos países beneficiarios. UN ولا بد من زيادة توضيح طرائق تنفيذ مبادرة مجموعة الـ 8 وبخاصة فيما يتعلق بزيادة الموارد واحتمال إضافة بلدان أخرى إلى قائمة البلدان المستفيدة.
    También apoya la iniciativa del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) de incluir un enfoque basado en los derechos del niño en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y en los programas de los países. UN ويؤيد الاتحاد أيضا مبادرة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بإدراج نهج يقوم على حقوق الطفل في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وفي البرامج القطرية.
    A este respecto acogemos con beneplácito la iniciativa del Grupo de ocho naciones, que emitió la declaración conjunta sobre la creación de un mundo libre de armas nucleares, para que la Primera Comisión negocie un proyecto de resolución amplio y realista que lleve el mismo título. UN وبهذه الروح نرحب بمبادرة مجموعة الدول الثماني التي أصدرت اﻹعلان المشترك بشأن إنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية لكي تتفاوض اللجنة اﻷولى على مشروع قرار شامل عملي يحمل نفس العنوان.
    Kazajstán acogió con agrado la iniciativa del Grupo de los Ocho en cuanto a una asociación mundial contra la proliferación de materiales nucleares y armas de destrucción en masa, y formula la esperanza de que exista una cooperación fructífera con este grupo de Estados sobre esa cuestión. UN وقد رحبت كازاخستان بمبادرة مجموعة الثمانية فيما يتعلق بشراكة عالمية ضد انتشار المواد النووية وأسلحة الدمار الشامل، وتأمل في التعاون المثمر بشأن هذه القضية مع تلك المجموعة من الدول.
    La UNODC copreside la iniciativa del Grupo de trabajo sobre la facilitación de la aplicación integrada de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y la del grupo de trabajo sobre la lucha contra la financiación del terrorismo. UN ويشارك المكتب في رئاسة مبادرة الفريق العامل المعني بتيسير التنفيذ المتكامل لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب والفريق العامل المعني بالتصدّي لتمويل الإرهاب.
    México está profundamente comprometido con el desarrollo integral de sus niños y niñas, por tanto seguirá apoyando con entusiasmo la iniciativa del Grupo de Trabajo, a saber: la elaboración de un proyecto de protocolo de una naturaleza facultativa que garantice a las niñas y niños del mundo una protección contra los delitos discutidos. UN وقال إن المكسيك ملتزمة التزاماً راسخاً بتنمية أبنائها وبناتها تنمية كاملة، ولهذا السبب فإنها ستواصل بحماس دعم مبادرة الفريق العامل إلى إعداد مشروع بروتوكول اختياري يكفل حماية أطفال العالم من الجرائم قيد النقاش.
    A este respecto, es preciso destacar la importancia de la iniciativa del Grupo de los Ocho. Abrigamos la esperanza de que todos los países donantes apoyen esa iniciativa. UN هنا تبرز الأهمية الكبرى لمبادرة مجموعة الدول الثماني، التي نأمل في أن تحوز على دعم جميع الدول المانحة.
    la iniciativa del Grupo de Río y la Unión Europea de establecer el Centro de Formación para la Integración Regional (CEFIR) en el Uruguay ilustraba el valor de los acuerdos triangulares de cooperación. UN 61 - وقد اتضحت أهمية ترتيبات التعاون الثلاثي من خلال المبادرة المشتركة بين مجموعة ريو والاتحاد الأوروبي لإنشاء مركز التدريب المعني بالتكامل الإقليمي في أوروغواي.
    77. En su declaración sobre este tema, la Presidenta-Relatora dio las gracias a la Organización Mundial de la Salud por su apoyo y por el entusiasmo con que había acogido la iniciativa del Grupo de Trabajo de incluir en su programa un subtema sobre salud. UN ٧٧- أعربت الرئيسية - المقررة في بيانها بشأن هذا البند عن شكرها الحار لمنظمة الصحة العالمية لما قدمته من دعم وأبدته من حماس في ترحيبها بمبادرة الفريق العامل إلى إدراج بند فرعي بشأن الصحة في جدول أعماله.
    Los Cancilleres de la Troika del Grupo de Río informaron sobre la iniciativa del Grupo de Río de establecer mecanismos financieros innovadores destinados a atender las demandas sociales, fortalecer la gobernabilidad democrática y hacer frente a la creciente pobreza extrema. UN وأفاد وزراء خارجية الهيئة الثلاثية لمجموعة ريو وزير خارجية الاتحاد الروسي بشأن المبادرة التي اتخذتها مجموعة ريو لإنشاء آليات مالية مبتكرة تستهدف الاستجابة للمطالب الاجتماعية، وتدعيم الحكم الديمقراطي والتصدي للفقر المدقع المتزايد.
    En ese sentido, acogemos con satisfacción la decisión del Secretario General de proceder con la iniciativa del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de llevar a cabo ocho proyectos experimentales basados en el criterio de la unificación de las Naciones Unidas. UN ونرحب في هذا الصدد بقرار الأمين العام المضي قدما في مبادرة فريق الأمم المتحدة للتنمية للاضطلاع بثمانية مشاريع تجريبية استنادا إلى برنامج قطري واحد، يؤخذ فيها بنهج توحيد كيانات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more