"la iniciativa mundial sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادرة العالمية بشأن
        
    • المبادرة العالمية المتعلقة
        
    • بالمبادرة العالمية بشأن
        
    Recordando la necesidad de acelerar la aplicación de la Iniciativa Mundial sobre comunicaciones, educación y conciencia pública del Convenio sobre la Diversidad Biológica, UN وإذ تشير إلى الحاجة للتعجيل في تنفيذ المبادرة العالمية بشأن الاتصال والتثقيف والتوعية العامة باتفاقية التنوع البيولوجي،
    Este arreglo puede desarrollarse en el contexto de la colaboración en curso entre el Banco y el FNUAP en la Iniciativa Mundial sobre necesidades de anticonceptivos, en virtud de la cual se están analizando las necesidades de los países en cuanto a anticonceptivos. UN ويمكن أن يتطور هذا الترتيب في سياق التعاون الجاري بين البنك وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في المبادرة العالمية بشأن الاحتياجات من وسائل منع الحمل التي يجري في إطارها تحليل احتياجات البلدان منها.
    la Iniciativa Mundial sobre las necesidades y la logística de los anticonceptivos, encabezada por el FNUAP, había incluido colaboración bilateral y multilateral para hacer estudios a fondo en varios países, y otros estudios estaban en proceso de preparación. UN وتضمنت المبادرة العالمية بشأن متطلبات وسوْقيات وسائل منع الحمل، التي كان الصندوق رائدها، تعاونا ثنائيا ومتعدد اﻷطراف في إجراء دراسات متعمقة في سبعة بلدان، وفي دراسات أخرى تنتظر الانجاز.
    El PNUMA señaló que el proceso de consultas había proporcionado una plataforma para compartir las actividades desarrolladas en el marco de la Iniciativa Mundial sobre los desechos marinos. UN وأشار برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن العملية الاستشارية قد كانت بمثابة محفل لتبادل المعلومات عن الأنشطة المضطلع بها في إطار المبادرة العالمية المتعلقة بالقمامة البحرية.
    China alabó los avances de Omán en materia de educación y salud pública, tal como había señalado el PNUD, y su función activa en la Iniciativa Mundial sobre seguridad vial. UN وأشادت الصين بما أحرزته عمان من تقدم في مجالي التعليم والصحة العامة، على النحو الذي أبرزه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبدورها النشط في المبادرة العالمية المتعلقة بالسلامة على الطريق.
    18. La conferencia de Brasilia relativa a la Iniciativa Mundial sobre los Productos Básicos no fue una actividad aislada. UN 18- إن المؤتمر المعني بالمبادرة العالمية بشأن السلع الأساسية الذي عُقد في برازيليا لم يكن حدثاً وحيداً لا تتمة لـه.
    Recordando además la necesidad de acelerar la aplicación de la Iniciativa Mundial sobre comunicaciones, educación y conciencia pública del Convenio sobre la Diversidad Biológica, UN وإذ تشير كذلك إلى الحاجة للتعجيل في تنفيذ المبادرة العالمية بشأن الاتصال والتثقيف والتوعية العامة باتفاقية التنوع البيولوجي،
    La UNCTAD debía proseguir sus esfuerzos para integrar la Iniciativa Mundial sobre los Productos Básicos, que era una contribución tangible de la sociedad civil orientada hacia una estrategia sobre los problemas relacionados con los productos básicos. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل بذل جهوده لإدماج المبادرة العالمية بشأن السلع الأساسية، وهذه المبادرة هي إسهام ملموس ذو توجه استراتيجي من قبل المجتمع المدني في المشاكل المتعلقة بالسلع الأساسية.
    El proceso de la Iniciativa Mundial sobre los productos básicos se ocupa de algunas de estas esferas fundamentales, de importancia crítica para el crecimiento y la reducción de la pobreza en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos. UN إن المبادرة العالمية بشأن السلع الأساسية تتطرق إلى بعض من هذه المجالات الرئيسية المتمثلة في الأهمية الحيوية للنمو وتخفيض الفقر في البلدان النامية المعولة على السلع الأساسية.
    2007: i) Conferencia sobre la Iniciativa Mundial sobre los productos básicos, 7 a 11 de mayo, Brasilia (Brasil). UN 2007: ' 1` المبادرة العالمية بشأن مؤتمر السلع الأساسية، 7-11 أيار/مايو، برازيليا، البرازيل.
    Por este motivo se ha puesto fin bruscamente a algunas iniciativas destacadas, en particular la Iniciativa Mundial sobre los Productos Básicos y la Iniciativa de sostenibilidad de los Productos Básicos. UN وقد أدّى ذلك إلى الوقف المفاجئ لبعض المبادرات البارزة، ولا سيما المبادرة العالمية بشأن السلع الأساسية ومبادرة السلع الأساسية المستدامة.
    Como parte del programa multinacional en la esfera de la salud reproductiva, el FNUAP siguió prestando apoyo a actividades en el marco de la Iniciativa Mundial sobre necesidades en materia de anticonceptivos y de gestión logística en países en desarrollo. UN ٥٦ - وضمن البرنامج المشترك بين اﻷقطار في مجال الصحة الانجابية، واصل الصندوق دعمه لﻷنشطة المضطلع بها في إطار المبادرة العالمية بشأن الاحتياجات من وسائل منع الحمل وإدارة السوقيات في البلدان النامية.
    58. la Iniciativa Mundial sobre prevención primaria del uso indebido de sustancias prestó asistencia técnica a más de 100 organizaciones locales, en su mayoría no gubernamentales, de Belarús, la Federación de Rusia, Filipinas, la República Unida de Tanzanía, Sudáfrica, Tailandia, Viet Nam y Zambia. UN 58- وقامت المبادرة العالمية بشأن الوقاية الأولية من اساءة استعمال المواد بتقديم المساعدة التقنية إلى أكثر من 100 منظمة محلية، أكثرها منظمات غير حكومية، في الاتحاد الروسي وبيلاروس وجنوب أفريقيا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وتايلند والفلبين وفييت نام وزامبيا.
    Recordando también la necesidad de acelerar la aplicación de la Iniciativa Mundial sobre comunicaciones, educación y conciencia pública del Convenio sobre la Diversidad Biológica, UN " وإذ تشير أيضا إلى الحاجة للتعجيل في تنفيذ المبادرة العالمية بشأن الاتصال والتثقيف والتوعية العامة باتفاقية التنوع البيولوجي،
    Varias delegaciones señalaron complacidas la labor emprendida por la Iniciativa Mundial sobre abastecimiento de suministros de salud reproductiva y celebraron el papel rector del Fondo en la promoción del abastecimiento seguro de suministros de salud reproductiva. UN 26 - وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة العمل الذي اضطلعت به المبادرة العالمية بشأن إدارة السلع الخاصة بالصحة الإنجابية، ورحبت بالدور القيادي الذي يقوم به الصندوق في النهوض بتأمين إمدادات السلع الخاصة بالصحة الإنجابية.
    Varias delegaciones señalaron complacidas la labor emprendida por la Iniciativa Mundial sobre abastecimiento de suministros de salud reproductiva y celebraron el papel rector del Fondo en la promoción del abastecimiento seguro de suministros de salud reproductiva. UN 26 - وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة العمل الذي اضطلعت به المبادرة العالمية بشأن إدارة السلع الخاصة بالصحة الإنجابية، ورحبت بالدور القيادي الذي يقوم به الصندوق في النهوض بتأمين إمدادات السلع الخاصة بالصحة الإنجابية.
    k) Deben fomentarse las iniciativas de la sociedad civil para convertir la labor de la Iniciativa Mundial sobre los Productos Básicos en una campaña popular, especialmente la labor encaminada a mejorar la sostenibilidad del comercio de los productos básicos y la buena gestión de las cadenas de valor de dichos productos. UN (ك) ينبغي تشجيع مبادرات المجتمع المدني الرامية إلى تحويل جهود المبادرة العالمية بشأن السلع الأساسية إلى حملة شعبية، وبخاصة تلك المبادرات التي تهدف إلى تحسين استدامة تجارة السلع الأساسية وتحسين إدارة سلاسل الأنشطة المولّدة للقيمة فيما يخص السلع الأساسية.
    Las delegaciones elogiaron el documento de antecedentes por ofrecer un buen panorama de la labor general del UNICEF en esa esfera y por su complementariedad con la Iniciativa Mundial sobre la salud de la mujer y el niño. UN 374 - وأشادت وفود بوثيقة المعلومات الأساسية لما تتضمنه من نظرة إجمالية جيدة عن شمولية الأنشطة التي تقوم بها اليونيسيف في هذا المجال وعن تكاملها مع المبادرة العالمية المتعلقة بصحة المرأة والطفل.
    El 24 de abril de 1996 la Federación, junto con otras organizaciones no gubernamentales, instituyó el Consorcio Internacional de organizaciones no gubernamentales en favor de la Iniciativa Mundial sobre prevención primaria del uso indebido de sustancias químicas, que ahora tiene su sede en Friburgo (Suiza). UN في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦، قام الاتحاد، بالاشتراك مع منظمات غير حكومية أخرى، بإنشاء الاتحاد الدولي للمنظمات غير الحكومية من أجل المبادرة العالمية المتعلقة بالمنع اﻷساسي ﻹساءة استعمال المؤثرات العقلية، ومقره اﻵن فريبور بسويسرا.
    c) Promover la reducción de las emisiones de metano de las minas de carbón, así como la recuperación del metano para generar energía mediante programas como la Iniciativa Mundial sobre el metano; UN (ج) التشجيع على الحد من انبعاثات غاز الميثان من مناجم الفحم واستعادة الميثان لإنتاج الطاقة من خلال برامج من قبيل المبادرة العالمية المتعلقة بالميثان؛
    La Conferencia de la Iniciativa Mundial sobre los Productos Básicos, primera actividad preparatoria de la XII UNCTAD, celebrada en Brasilia del 7 al 11 de mayo de 2007, respondió a esta urgencia lanzando nuevamente la agenda de los productos básicos desde una perspectiva de desarrollo y reducción de la pobreza. UN وإن المؤتمر المعني بالمبادرة العالمية بشأن السلع الأساسية، وهو أول تظاهرة تحضيرية للدورة الثانية عشرة للأونكتاد، عُقِدَ في برازيليا في الفترة من 7 إلى 11 أيار/مايو 2007، قد استجاب لهذا المطلب الملح بإعادة إطلاق جدول أعمال السلع الأساسية من منظور التقليل من الفقر ومنظورٍ إنمائي.
    La comunidad internacional debería formular un plan de acción internacional sobre los productos básicos que tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en la Declaración y Plan de Acción de Arusha sobre Productos Básicos Africanos y en la Conferencia de la Iniciativa Mundial sobre los Productos Básicos, celebrada en Brasilia en mayo de 2007. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتفق على خطة عمل دولية بشأن السلع تضع في الاعتبار توصيات إعلان وخطة عمل آروشا بشأن السلع الأساسية الأفريقية والمؤتمر المعني بالمبادرة العالمية بشأن السلع الأساسية الذي عُقد في برازيلية في أيار/مايو 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more