La facilitación del comercio es una de las esferas prioritarias de cooperación en el marco de la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur. | UN | وتيسير التبادل التجاري مجال من المجالات ذات الأولوية للتعاون في إطار مبادرة تكامل البنية التحتية الإقليمية في أمريكا الجنوبية. |
En América del Sur, el Banco Interamericano de Desarrollo, el Banco Mundial y el Banco Centroamericano de Integración Económica prestan apoyo a la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur. | UN | وفي أمريكا الجنوبية، يقوم مصرف التنمية للبلدان الأمريكية والبنك الدولي ومصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي بدعم مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية. |
También ha puesto en práctica la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional Suramericana (IIRSA), lo que ha contribuido al logro de los objetivos del Programa de Acción de Almaty. | UN | وأضاف أن حكومته قامت أيضا بتنفيذ مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية التي أسهمت في تحقيق أهداف برنامج عمل ألماتي. |
36. Una gran parte de la financiación procedente de estas instituciones se destina a proyectos de infraestructura de energía, transporte y comunicaciones, como el Plan PueblaPanamá y la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional Suramericana. | UN | 36- وثمة جزء كبير من التمويل الذي توفره هذه المؤسسات يدعم مشاريع البنى التحتية في قطاعات الطاقة والنقل والاتصالات؛ ومن الأمثلة على ذلك خطة بويبلا - بنما ومبادرة تكامل البنى التحتية الإقليمية في أمريكا الجنوبية. |
Se prevé que para 2011 estará concluido este proyecto fundamental de la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur, que fortalecerá la integración y el comercio regionales. | UN | وسيعزز هذا المشروع الرئيسي، المقرر إنجازه بحلول عام 2011، والمتعلق بمبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية، عمليتي التكامل والتجارة على المستوى الإقليمي. |
Los proyectos regionales de infraestructura energética de la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional Suramericana se calcularon en 41.000 millones de dólares. | UN | وقدرت تكلفة المشاريع الإقليمية لبُنى الطاقة الأساسية في أمريكا الجنوبية التابعة لمبادرة تكامل البنى الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية بمبلغ 41 بليون دولار. |
la Iniciativa para la Integración de la ASEAN permitirá hacer frente a las diferencias de desarrollo en el marco de la Asociación y entre la ASEAN y el resto del mundo, y promoverá el establecimiento de la Comunidad Económica de la ASEAN para 2015. | UN | وستعالج مبادرة التكامل لرابطة أمم جنوب شرق آسيا فجوة التنمية داخل بلدان الرابطة وبين الرابطة وبقية بلدان العالم، فضلاً عن تشجيع إنشاء جماعة اقتصادية للرابطة بحلول عام 2015. |
En América del Sur, la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional Suramericana ha coordinado el desarrollo de la infraestructura de transporte, energética y de telecomunicaciones en la región. | UN | 42 - وفي أمريكا الجنوبية، قامت مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية بتنسيق تطوير الهياكل الأساسية للنقل والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية في المنطقة. |
Los esfuerzos de integración física de la región eran muy importantes, en especial la cartera de proyectos de la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional Suramericana, que era el foro técnico del Consejo Suramericano de Infraestructura y Planificación. | UN | وأضاف أن جهود التكامل المادي الإقليمية لها أهمية كبيرة، ولا سيما حافظة المشاريع التي تتألف منها مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية، والتي تعتبر المنتدى التقني لمجلس أمريكا الجنوبية للتخطيط والهياكل الأساسية. |
Destacó la necesidad de profundizar la cooperación y coincidió en la importancia de la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional Suramericana, ahora en el seno del Consejo Suramericano de Infraestructura y Planificación. | UN | وقال إنه يتعين تكثيف التعاون القائم ووافق على أهمية مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية، التي أصبحت الآن جزءا من مجلس أمريكا الجنوبية للهياكل الأساسية والتخطيط. |
Los intereses e inquietudes de los países en desarrollo sin litoral deberían tenerse debidamente en cuenta al ejecutar los proyectos relativos a las carreteras transafricanas y asiáticas y la red ferroviaria transasiática, así como la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur y el corredor Europa-Cáucaso-Asia. | UN | ويتعين مراعاة اهتمامات وشواغل البلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ مشاريع الطرق الرئيسية العابرة لأفريقيا والطرق الرئيسية الآسيوية ومشاريع خطوط السكك الحديدية الآسيوية وكذلك مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية وممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا. |
Los intereses e inquietudes de los países en desarrollo sin litoral deberían tenerse debidamente en cuenta al ejecutar los proyectos relativos a las carreteras transafricanas y asiáticas y la red ferroviaria transasiática, así como la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur y el corredor Europa-Cáucaso-Asia. | UN | ويتعين مراعاة اهتمامات وشواغل البلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ مشاريع الطرق الرئيسية العابرة لأفريقيا والطرق الرئيسية الآسيوية ومشاريع خطوط السكك الحديدية الآسيوية وكذلك مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية وممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا. |
Las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral deberían tenerse debidamente en cuenta al ejecutar los proyectos relativos a las carreteras transafricanas y asiáticas y la red ferroviaria transasiática, así como la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur y el corredor Europa-Cáucaso-Asia. | UN | ويتعين مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ الطرق الرئيسية في أفريقيا ومشاريع الطرق الرئيسية الآسيوية ومشاريع خطوط السكك الحديدية الآسيوية وكذلك مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية وممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا. |
Asimismo, el Paraguay forma parte de la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur, que reconoce la necesidad de dar prioridad a los países en desarrollo sin litoral de la región, vinculándolos a los mercados y puertos marítimos regionales y estableciendo corredores bioceánicos para un transporte multimodal. | UN | وذكر أن بلده طرف أيضاً في " مبادرة تكامل البنية الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية " ، التي تعترف بالحاجة إلى إيلاء أولوية للبلدان النامية غير الساحلية بالمنطقة، بحيث تربطها بالأسواق والموانئ البحرية الإقليمية وتنشئ ممرات تربط بين المحيطين الهادئ والأطلسي لأجل النقل المتعدد الوسائط. |
la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur ha coordinado el desarrollo de la infraestructura de transporte, energía y telecomunicaciones en la región. | UN | 26 - وقامت مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية بتنسيق تطوير الهياكل الأساسية للنقل والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية في المنطقة. |
Como miembro de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN), Myanmar ha puesto en marcha un proyecto de plan maestro de las TIC en el marco de la Iniciativa para la Integración de la ASEAN, y está aplicando en el país el Acuerdo Marco e-ASEAN. | UN | وبوصفها عضوا في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، أطلقت ميانمار خطة رئيسية لمشروع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إطار مبادرة تكامل رابطة أمم جنوب شرق آسيا، والاتفاق الإطاري الإلكتروني لرابطة أمم جنوب شرق آسيا ويجري تنفيذها حاليا في بلده. |
En América del Sur, la Iniciativa para la Integración de la Infraestrutura Regional Suramericana ha coordinado el desarrollo de la infraestructura de transporte, la energía y telecomunicaciones en la región. | UN | 28 - وفي أمريكا الجنوبية، نسقت مبادرة تكامل البنية الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية تنمية البنى الأساسية للنقل والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية في المنطقة. |
Cabe asimismo destacar una solicitud presentada por la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional Suramericana respecto a la elaboración de una propuesta estratégica para la Unión de las Naciones Sudamericanas, a raíz de la cual las recomendaciones de la Comisión fueron adoptadas por diez de sus 12 Estados miembros. | UN | ويجدر التنويه أيضا إلى الطلب الذي قدمته مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية بشأن إعداد اقتراح استراتيجي لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية، وهو ما أسفر عن اعتماد توصيات اللجنة من قبل عشر من دوله الأعضاء الاثنتي عشرة. |
20. El Proyecto Mesoamérica, la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional Suramericana y el Programa de Cooperación Económica Regional para el Asia Central persiguen objetivos de desarrollo del transporte. | UN | 20- ويتوخى مشروع أمريكا الوسطى (خطة بويبلا - بنما، سابقاً)، ومبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية، وبرنامج التعاون الاقتصادي الإقليمي لآسيا الوسطى تحقيق أهداف تطوير النقل. |
16. Los expertos examinaron varios ejemplos de enfoques regionales, como los corredores comerciales y de transporte de la subregión del Gran Mekong, la red de carreteras de Asia, la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional Sudamericana, la Iniciativa de la red de carreteras de África, el Programa de Políticas de Transporte del África Subsahariana y la Iniciativa del Corredor Norte-Sur, por citar solo unos pocos. | UN | 16- ونظر الخبراء في عدة أمثلة على النُهُج الإقليمية، بما في ذلك ممرات التجارة والنقل في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية، والشبكة الآسيوية للطرق الرئيسية، ومبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية، ومبادرة الطرق الرئيسية الأفريقية، وبرامج سياسات النقل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ومبادرة الممر بين الشمال والجنوب في أفريقيا، على سبيل المثال لا الحصر. |
Las rutas de tránsito al mar de los países sin litoral también pueden mejorarse mediante programas destinados a desarrollar una red integrada de transporte en los planos regional y subregional, por ejemplo el desarrollo de las carreteras transafricanas, las carreteras y ferrocarriles asiáticos y la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur. | UN | 13 - ويمكن تحسين طرق المرور العابر في البلدان غير الساحلية أيضا، من خلال برامج لإعداد شبكة نقل متكاملة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، من قبيل تنمية الطرق السريعة العابرة للقارة في أفريقيا؛ والطريق الآسيوي السريع والسكك الحديدية الآسيوية، ومبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية. |
Reconocemos la Iniciativa para la Integración de Infraestructura Regional de América del Sur (IIRSA), el Consejo de Infraestructura y Planificación de América del Sur de UNASUR, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), y el Plan de Acción a Corto Plazo (STAP) de la Unión Africana, como bases para el mutuo intercambio y apoyo en el campo de infraestructura. | UN | 58 - نعترف بمبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية، والمجلس المعني بالهياكل الأساسية والتخطيط في أمريكا الجنوبية التابع لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وخطة العمل القصيرة الأجل التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي بوصفها جميعا دعائم للتبادل وتقديم الدعم في مجال الهياكل الأساسية. |
A petición del Gobierno de Chile, la Comisión Económica para América Latina y el Caribe acogió en diciembre de 2003 la quinta reunión ministerial de la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional Sudamericana. | UN | 23 - واستضافت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في كانون الأول/ديسمبر 2003، بناء على طلب من حكومة شيلي، الاجتماع الوزاري الخامس لمبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية. |
En el contexto de la Iniciativa para la Integración de la ASEAN, se lanzó un plan maestro de tecnologías de la información y las comunicaciones que incluye programas detallados para vincularse con redes internacionales. | UN | 48 - واستطرد قائلا إنه في سياق مبادرة التكامل في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا، بُدئ مشروع لوضع خطة رئيسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتضمن برامج تفصيلية للارتباط بالشبكات الدولية. |