A. la Iniciativa para los países pobres muy endeudados | UN | مبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية |
Si bien se reconoce que la Iniciativa para los países pobres muy endeudados es un mecanismo útil para abordar los problemas de la deuda, su aplicación hasta ahora ha sido lenta. | UN | وبينما كانت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون آلية مفيدة لمعالجة مشاكل الديون، كان تنفيذها إلى اﻵن بطيئا. |
la Iniciativa para los PPME 28 13 | UN | مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون 28 12 |
La aplicación de la Iniciativa para los PPFE se basa en el análisis de la sostenibilidad de la deuda de los países correspondientes. | UN | يتوقف تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون على تحليل لمدى امكان تحمل البلدان المدينة للديون. |
Dicho servicio reforzado de ajuste estructural es un marco de acción mediante el cual el FMI participa en la Iniciativa para los países pobres muy endeudados (PPME). | UN | وهذا المرفق إطار يشترك صندوق النقد الدولي عن طريقه في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
la Iniciativa para los PPME no ha aportado un alivio suficiente y rápido a todos los países pobres que necesitan reducir su deuda exterior. | UN | ولم تقدم مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إغاثة كافية بطريقة سريعة لجميع البلدان الفقيرة التي تحتاج إلى تخفيف عبء الدين. |
A pesar de haberse beneficiado de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados (PPME), la carga de la deuda de Uganda es insostenible. | UN | وعلى الرغم من استفادة بلده من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين، فإنها تتحمل عبء دين لا يمكن تحمله. |
la Iniciativa para los PPME debe disponer de financiación suficiente y ampliarse hasta abarcar a todos los países menos adelantados. | UN | ويجب أن يتم على النحو المناسب تمويل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين وتوسيع نطاقها لتشمل أقل البلدان نمواً جميعها. |
Por consiguiente, era necesario vincular la Iniciativa para los PPME al proceso DELP. | UN | وعليه، فمن الضروري ربط مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
la Iniciativa para los PPME continuaba siendo el marco de política para encauzar la crisis de la deuda. | UN | واستمرت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تشكل الإطار المحدد للسياسة العامة الرامية إلى تطويق أزمة الديون. |
El hecho de que los países pobres no reunieran las condiciones necesarias para acogerse a medidas de alivio de la carga de la deuda ponía en tela de juicio la objetividad del enfoque de la Iniciativa para los PPME. | UN | وإن عجز البلدان الفقيرة عن التأهل لتخفيف عبء ديونها هو أمر يشكك في موضوعية نهج مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
El país sigue apoyando los esfuerzos multilaterales tendientes a aligerar la carga de la deuda mediante la Iniciativa para los países pobres muy endeudados. | UN | كما تستمر في دعمها لتخفيف عبء الديون المتعددة الأطراف عبر مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Todavía quedan 11 países que no han alcanzado sus puntos de decisión en el marco de la Iniciativa para los PPME. | UN | لم يصل أحد عشر بلداً بعد إلى نقاط اتخاذ القرارات الخاصة بها في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
La financiación del desarrollo fuera del marco de la Iniciativa para los PPME | UN | جيم - تمويل التنمية خارج إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
La novedad de la Iniciativa para los PPME es que trata de colocar a los países en una posición sostenible por lo que respecta al pago de la deuda para que puedan saldarla independientemente de las medidas de alivio requeridas. | UN | وتمثل الجديد في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في الوصول بالبلدان المؤهلة إلى وضعية محتملة لديونها بوصف ذلك استراتيجية للخروج من مأزقها بصرف النظر عن حجم التخفيف المطلوب. |
D. Aplicación de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados | UN | تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
C. La financiación del desarrollo fuera del marco de la Iniciativa para los PPME | UN | جيم - تمويل التنمية خارج إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Además, la delegación de Mongolia acoge favorablemente los progresos constantes que se realizan en la aplicación de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados y considera que la financiación del alivio de la deuda no debe poner en peligro los recursos financieros que se obtienen mediante otros mecanismos de préstamos en condiciones muy favorables. | UN | كما أنه يرحب بالتقدم المستمر المحرز في تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ويعتقد أن تمويل عملية التخفيف من الديون ينبغي ألا تُخل بالتمويل الذي يوفر من خلال نوافذ تساهلية أخرى. |
España atribuye especial importancia a la Iniciativa para los países pobres fuertemente endeudados, cuyo alcance y profundidad debe ser todavía ampliado. | UN | وتولي اسبانيا أهمية خاصة للمبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ويجب تعزيز نطاقها وعمقها. |
Habría una aplicación retroactiva, ya que la asistencia adicional resultante de cualquier modificación de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados debería ofrecerse a todos los países elegibles, incluidos aquellos que ya han alcanzado sus puntos de decisión o de finalización en el marco vigente. | UN | وسيكون التنفيذ بأثر رجعي نظرا ﻷنه ينبغي إتاحة المساعدة اﻹضافية الناتجة عن أي تعديل للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المتعلقة بالديون لجميع البلدان المؤهلة، بما فيها البلدان التي بلغت بالفعل مرحلة اتخاذ قرار أو نقطة اﻹكمال وفقا ﻹطار العمل الحالي. |
En vista de los persistentes problemas de deuda en muchos países africanos y otros países en desarrollo, la UNCTAD ha continuado su labor de análisis de la financiación y la deuda externas, incluida la Iniciativa para los Países Pobres Más Endeudados (PPME), de especial importancia para los países deudores africanos. | UN | وفي ضوء المشاكل المستحكمة المتصلة بالديون في كثير من البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية، واصل الأونكتاد عمله التحليلي في مجال التمويل الخارجي والديون، بما في ذلك المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة الشديدة المديونية، وهي مبادرة تتصف بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان الأفريقية المدينة. |
Sin embargo, tomaron nota con preocupación del lento avance en la aplicación de la Iniciativa para los países pobres con un alto índice de endeudamiento. | UN | ولاحظوا مع القلق التقدم البطيء الذي تم إحرازه في تنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة ذات المديونية العالية. |
Con una firme dirección, la Iniciativa para los países pobres muy endeudados puede poner fin a la crisis de la deuda del decenio de 1980 antes de que concluya el decenio de 1990. | UN | وإذا توفر لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون القيادة الحازمة لبات بوسع هذه المبادرة إسدال الستار على أزمة ديون الثمانينات قبل نهاية التسعينات. |
Mongolia considera que las medidas de alivio de la deuda del Club de París y la Iniciativa para los países pobres muy endeudados, no bastan para resolver el problema. | UN | وتعتبر منغوليا أن التدابير التي اتخذها نادي باريس من أجل تخفيف أعباء الديون ومبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ليست كافية لحل المشكلة. |
En 2010, el país logró el punto de culminación en la Iniciativa para los PPME. | UN | ففي عام 2010، بلغ البلد نقطة انتهاء مبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون. |