"la inmensa mayoría de los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء
        
    • الغالبية العظمى من الدول الأعضاء
        
    • الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء
        
    • الغالبية العظمى للدول الأعضاء
        
    • الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء
        
    • الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء
        
    • أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء
        
    El desarrollo era, y sigue siendo, una cuestión de máxima prioridad para la inmensa mayoría de los Estados Miembros. UN إن التنمية كانت ولا تزال من أعلى أولويات الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    En primer lugar, la inmensa mayoría de los Estados Miembros ha expresado su clara preferencia por la ampliación del Consejo, tanto en sus categorías de miembros permanentes como no permanentes. UN أولاً، لقد أعربت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء عن تفضيلها الجلي لتوسيع المجلس في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة.
    Por consiguiente, no nos sorprende que la inmensa mayoría de los Estados Miembros se encuentren hoy aquí para continuar consiguiendo apoyo para el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN ولذلك، ليس من المفاجئ أن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء لا تزال هنا اليوم تحشد التأييد لمشروع القرار المعروض علينا.
    El proyecto de resolución relativo a la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre cuenta con el apoyo de la inmensa mayoría de los Estados Miembros. UN ويحظى مشروع القرار بشأن منع نشوب سباق تسلح في الفضاء الخارجي بتأييد الغالبية العظمى من الدول الأعضاء.
    la inmensa mayoría de los Estados Miembros votaron a favor de la resolución, lo cual refleja la importancia que toda la comunidad internacional concede a la cuestión y el consenso internacional al respecto. UN ونظرا لما يوليه المجتمع الدولي بأسره من أهمية لهذه القضية، ونظرا كذلك لتوافق الآراء الدولي بشأنها، صوتت الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء مؤيدة هذا القرار.
    Ello ha demostrado plenamente la determinación de la inmensa mayoría de los Estados Miembros de salvaguardar la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 2758 (XXVI). UN وبرهن ذلك تماما على تصميم الغالبية العظمى للدول الأعضاء على صون ميثاق الأمم المتحدة والقرار 2758 (د-26).
    Sin dejar de reconocer la importancia de los esfuerzos bilaterales de las dos principales potencias nucleares para poner en marcha el proceso de reducción de las armas nucleares estratégicas ofensivas, la delegación de Nigeria comparte la opinión de la inmensa mayoría de los Estados Miembros de que dichas reducciones no pueden efectuarse en sustitución de recortes irreversibles del número de armas nucleares y de su total eliminación. UN وقال إنه رغم إقرار نيجيريا بأهمية الجهود الثنائية التي تبذلها القوتان النوويتان العظميان لتسيير عملية الحد من الأسلحة النووية الهجومية الاستراتيجية، يؤيد وفده الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء التي ترى أن هذه التخفيضات لا يمكن أن تحل محل إجراء تخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية ونزعها الكامل.
    Lo que mantiene la esperanza viva en momentos tan difíciles como los que se vivieron recientemente es el convencimiento de que la inmensa mayoría de los Estados Miembros de este órgano mundial comparten la convicción del pueblo palestino de la necesidad urgente de poner fin a la ocupación y ejercer su derecho a la libre determinación. UN " وما يبقي الروح المعنوية عالية في الأوقات العصيبة مثل التي شهدوها مؤخرا هو الإدراك بأن الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في هذه الهيئة العالمية تشارك إيمان الفلسطينيين بإلحاح الحاجة إلى إنهاء الاحتلال وإلى ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    la inmensa mayoría de los Estados Miembros ha expresado claramente su preferencia de una reforma amplia del Consejo de Seguridad. UN أعربت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء عن تفضيلها الواضح لإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن.
    Hoy en día, la inmensa mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas mantienen relaciones diplomáticas con China y todos ellos reconocen el principio de que sólo hay una China. UN وحتى الآن، تقيم الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة علاقات دبلوماسية مع الصين وتعترف كلها بمبدأ الصين الواحدة.
    Ello es indicativo de la actitud de la inmensa mayoría de los Estados Miembros de la comunidad internacional respecto de la reglamentación jurídica internacional de los conflictos armados internos. UN وفي هذا ما يدل على موقف الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في المجتمع الدولي إزاء التنظيم القانوني الدولي للصراع المسلح الداخلي.
    Es pues interesante observar que la inmensa mayoría de los Estados Miembros de la Conferencia, en un momento u otro, y en una u otra forma, han apoyado la negociación de un tratado sobre el material fisible. UN ومن ثم، تجدر الإشارة إلى أن الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح دعمت في مرحلة أو أخرى، وبصيغة أو أخرى، التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Por ello, tras la adopción y la ratificación de la Declaración Universal, los pactos y otros instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos por la inmensa mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, ya no es posible sostener que los derechos humanos son de la competencia interna de los Estados. UN ومن ثم، فبعد اعتماد الإعلان العالمي، والعهدين وغير ذلك من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتصديق عليها من جانب الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، لم يعد من الممكن القول بأن حقوق الإنسان تدخل ضمن الاختصاص الداخلي للدول.
    Creo que nuestros debates son importantes, aunque sólo fuesen para expresar las frustraciones y preocupaciones de la inmensa mayoría de los Estados Miembros de la comunidad internacional respecto de las amenazas para su seguridad con las que tienen que lidiar en la situación mundial actual. UN وأؤمن بأن مناقشاتنا مهمة حتى وإن كانت تعبر عن أشكال الإحباط والقلق التي تشعر بها الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في المجتمع الدولي إزاء ما يهدد أمنها من الأخطار التي تواجهها في البيئة العالمية الحالية.
    la inmensa mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, incluidos todos los miembros de la Unión Europea, no apoyó la resolución. UN 1 - إن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ومن بينها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، لم تؤيد القرار.
    Ello ha demostrado sin lugar a dudas la determinación de la inmensa mayoría de los Estados Miembros de salvaguardar la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 2758 (XXVI). UN وبرهن ذلك تماما على تصميم الغالبية العظمى من الدول الأعضاء على صون ميثاق الأمم المتحدة والقرار 2758 (د-26).
    La resolución 2758 (XXVI) no sólo demostró las aspiraciones de la inmensa mayoría de los Estados Miembros, sino que además reflejó los propósitos y principios de la Carta y contribuyó a la universalidad de las Naciones Unidas. UN ولم يأت القرار 2758 (د-26) انعكاسا لتطلعات الغالبية العظمى من الدول الأعضاء وحسب، بل أيضا تعبيرا عن أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتعزيزا لمكانة الأمم المتحدة العالمية.
    Los países del Sur continúan esforzándose por conseguir los objetivos ratificados por la inmensa mayoría de los Estados Miembros en 1974, pero que todavía no se han alcanzado. UN فالبلدان الواقعة في الجنوب ما زالت تعمل بجدية لتحقيق الأهداف التي أيدتها الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء في 1974، بيد أنها لا تزال دون تحقيق.
    Este enfoque hostil hacia la salud y los derechos sexuales y reproductivos ignora el abrumador apoyo de católicos y no católicos a dichas normas internacionales, adoptadas por 179 naciones en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y ratificadas por la inmensa mayoría de los Estados Miembros. UN وهذا النهج العدائي للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية يتجاهل الدعم الهائل من الكاثوليكيين وغير الكاثوليكيين على حد سواء لهذه المعايير الدولية التي اعتمدتها 179 دولة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والذي أكدت عليه الغالبية العظمى للدول الأعضاء.
    Sin dejar de reconocer la importancia de los esfuerzos bilaterales de las dos principales potencias nucleares para poner en marcha el proceso de reducción de las armas nucleares estratégicas ofensivas, la delegación de Nigeria comparte la opinión de la inmensa mayoría de los Estados Miembros de que dichas reducciones no pueden efectuarse en sustitución de recortes irreversibles del número de armas nucleares y de su total eliminación. UN وقال إنه رغم إقرار نيجيريا بأهمية الجهود الثنائية التي تبذلها القوتان النوويتان العظميان لتسيير عملية الحد من الأسلحة النووية الهجومية الاستراتيجية، يؤيد وفده الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء التي ترى أن هذه التخفيضات لا يمكن أن تحل محل إجراء تخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية ونزعها الكامل.
    Ese instrumento jurídico internacional es un hito en la codificación del derecho internacional del mar, y ha sido ratificada por la inmensa mayoría de los Estados Miembros. UN ويقف هذا الصك القانوني الدولي معلما بارزا في تدوين القانون الدولي للبحار وقد صدّقت عليه أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more