"la innovación tecnológica" - Translation from Spanish to Arabic

    • الابتكار التكنولوجي
        
    • والابتكار التكنولوجي
        
    • الابتكارات التكنولوجية
        
    • للابتكار التكنولوجي
        
    • والابتكارات التكنولوجية
        
    • الإبداع التكنولوجي
        
    • بالابتكار التكنولوجي
        
    • المبتكرات التكنولوجية
        
    • التجديد التكنولوجي
        
    • بالابتكارات التكنولوجية
        
    • الاختراعات التكنولوجية
        
    • التغير التكنولوجي
        
    • والابتكار التقني
        
    • والابتكار في مجال التكنولوجيا
        
    • وللابتكار التكنولوجي
        
    Contribuciones especializadas al análisis de los mecanismos de la propiedad intelectual y sus consecuencias para la innovación tecnológica en los países en desarrollo UN مساهمات متخصصة في تحليل آليات الملكية الفكرية وآثارها على الابتكار التكنولوجي في البلدان النامية
    Durante la guerra fría, se consideraba que las grandes Potencias militares eran los principales responsables de la innovación tecnológica. UN ففي أثناء الحرب الباردة، كان الابتكار التكنولوجي يعزى في المقام اﻷول إلى القوى العسكرية الكبرى.
    Esta observación se aplica también a los vínculos entre la investigación y el desarrollo y el sector de la producción, hecho que ha limitado la innovación tecnológica. UN وينطبق هذا اﻷمر أيضا على الروابط القائمة بين البحث والتطوير وقطاع الانتاج، وهو وضع يعوق الابتكار التكنولوجي.
    Las instituciones financieras pueden contribuir al fomento de las empresas y la innovación tecnológica. UN ويمكن للمؤسسات المالية أن تساعد على تشجيع تطوير الأعمال التجارية والابتكار التكنولوجي.
    Creación de un Comité Consultivo sobre el desarrollo científico y tecnológico y la innovación tecnológica de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN إنشاء لجنة استشارية للتنمية العلمية والتكنولوجية والابتكار التكنولوجي في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Se han logrado avances notables en la innovación tecnológica y en el desarrollo económico y democrático. UN فقد حدث تقدم هائل في الابتكارات التكنولوجية وفي التطور الاقتصادي والديمقراطي.
    Al mismo tiempo, los requisitos ambientales incentivan la innovación tecnológica y la eficiencia económica. UN وفي الوقت ذاته، يمكن للمتطلبات البيئية أن تقدم حافزاً للابتكار التكنولوجي وللفعالية الاقتصادية.
    En el capítulo I se ilustra cómo la innovación tecnológica puede hacer adelantar la ordenación del medio ambiente en el sector minero. UN فالفصل اﻷول يصور كيف أن الابتكار التكنولوجي يمكنه أن يحسن من إدارة البيئة في صناعة التعدين.
    Sin embargo, en la comunicación se mencionaban los programas en curso para promover la innovación tecnológica y la difusión de tecnologías en los países en desarrollo. UN غير أن البلاغ أشار إلى البرامج الموجودة التي ترمي إلى تشجيع الابتكار التكنولوجي ونشر التكنولوجيات في البلدان النامية.
    la innovación tecnológica deberá evaluarse según sus repercusiones económicas, sociales y ambientales, con la participación de todos los interesados. UN وينبغي تقييم الابتكار التكنولوجي من حيث تأثيره الاقتصادي والاجتماعي والبيئي وذلك بمشاركة جميع الجهات المعنية.
    La libertad de los precios exige el libre juego de la competencia en beneficio de la innovación tecnológica, el desarrollo y el bienestar social. UN وتشكل حرية الأسعار معبراً للمنافسة الحرة لصالح الابتكار التكنولوجي والتنمية والرفاه الاجتماعي.
    la innovación tecnológica se ha convertido en uno de los principales mecanismos para disminuir la pobreza. UN وقد أصبح الابتكار التكنولوجي أحد الآليات الرئيسية لتخفيف حدّة الفقر.
    La promoción de la innovación tecnológica y el adelanto científico deben ser, en consecuencia, parte integral de las estrategias de desarrollo. UN فتعزيز الابتكار التكنولوجي والتقدم العلمي ينبغي لذلك أن يكون جزءاً أساسياً من استراتيجيات التنمية.
    Reconociendo la capital función desempeñada por el desarrollo de las capacidades científicas y tecnológicas y la innovación tecnológica en la consecución de los objetivos del desarrollo sostenido, UN إذ يدرك الدور الحيوي لتنمية القدرات العلمية والتكنولوجية والابتكار التكنولوجي في إحراز أهداف التنمية المستدامة،
    Creación de un Comité Consultivo sobre el desarrollo científico y técnico y la innovación tecnológica de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN إنشاء لجنة استشارية للتنمية العلمية والتكنولوجية والابتكار التكنولوجي في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Esto implica una relegación de la importante contribución que puede hacer el sector de las PYME al fomento del crecimiento, la especialización, la innovación tecnológica y las exportaciones. UN وينطوي ذلك على إهمال للإسهام الهام لهذا القطاع في تعزيز النمو والتخصص والابتكار التكنولوجي والتصدير
    La utilidad de la innovación tecnológica en el crecimiento económico y el mejoramiento de la calidad de vida está fuera de toda duda. UN ولا جدال في نفع الابتكارات التكنولوجية بالنسبة للنمو الاقتصادي والنهوض بنوعية الحياة.
    Un documento sobre la innovación tecnológica y la competitividad en el Caribe UN وثيقة عن الابتكارات التكنولوجية والقدرة على المنافسة في منطقة البحر الكاريبي
    la innovación tecnológica podría proporcionar a estos países una vía de escape de la trampa del ingreso medio. UN فبالنسبة لهذه البلدان، يمكن للابتكار التكنولوجي أن يوفر طريقاً للخروج من فخ الدخل المتوسط.
    A menudo esta situación se ha atribuido a fuerzas distantes e intangibles como la mundialización y la innovación tecnológica. UN وغالبا ما ينحى باللائمة على القوى البعيدة وغير المنظورة للعولمة والابتكارات التكنولوجية.
    13. El participante de los Estados Unidos de América destacó la estrategia de su país para aprovechar la capacidad de los mercados para la innovación tecnológica y el crecimiento económico, y para promover la participación mundial. UN 13- وألقى عضو الفريق من الولايات المتحدة الضوء على نهج بلده في مجال استغلال قدرة الأسواق على الإبداع التكنولوجي والنمو الاقتصادي، وتشجيع المشاركة على الصعيد العالمي.
    36. Se sugirió que el futuro de la energía alternativa estaba ligado a la innovación tecnológica. UN 36- أشير إلى أن مستقبل الطاقة البديلة مرتبط بالابتكار التكنولوجي.
    Ese éxito obedecía en gran parte a la capacidad del Protocolo de seguir evolucionando y de promover la innovación tecnológica. UN ويرجع جزء من هذا النجاح إلى قدرة البروتوكول على مواصلة استحداث وتعزيز المبتكرات التكنولوجية.
    la innovación tecnológica y la tecnología de la información y las comunicaciones están relacionados con el desarrollo social y la erradicación de la pobreza. UN ويتعلّق التجديد التكنولوجي وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر.
    Se deberían organizar foros internacionales para la innovación tecnológica. UN وينبغي عقد منتديات دولية معنية بالابتكارات التكنولوجية.
    El artículo 7 del Acuerdo establece como uno de sus objetivos que la protección y la observancia de los derechos de propiedad intelectual deberán contribuir a la promoción de la innovación tecnológica y a la transferencia y difusión de la tecnología, en beneficio recíproco de los productores y de los usuarios de conocimientos tecnológicos y de modo que favorezcan el bienestar social y económico y el equilibrio de derechos y obligaciones. UN وتنص المادة 7 من الاتفاق على أن أحد أهدافه يتمثل في أن تسهم عملية حماية وإنفاذ حقوق الملكية الفكرية في تشجيع الاختراعات التكنولوجية ونقل ونشر التكنولوجيا، بصورة تحقق ميزات تبادلية لمنتجي ومستخدمي المعارف التكنولوجية، وبطريقة تؤدي إلى تحقيق الرفاه الاجتماعي والاقتصادي والتوازن بين الحقوق والواجبات.
    El marcado interés de la economía nacional en la innovación tecnológica estimularía un examen más detenido del carácter y la orientación del cambio tecnológico. UN إن الرهان الكبير الذي تضعه الاقتصادات الوطنية في الابتكار التكنولوجي يمكن أن يشجع على فحص طبيعة واتجاه التغير التكنولوجي بشكل أدق.
    Asegurar la contribución de las PYME y el espíritu empresarial a la promoción del crecimiento, el aprendizaje, la especialización, la innovación tecnológica y las exportaciones UN ضمان إسهام المنشآت الصغيرة والمتوسطة وقدرات تنظيم المشاريع في دعم النمو والتعلّم والتخصّص والابتكار التقني والصادرات
    Los parques científicos y tecnológicos prestan apoyo a la investigación científica, la innovación tecnológica y la incubación empresarial mediante la creación de fuertes vínculos con las fuentes de conocimientos, como universidades, instituciones de investigación o grandes empresas tecnológicas. UN وتوفِّر مجمعات العلم والتكنولوجيا الدعم للبحث العلمي وللابتكار التكنولوجي ولاحتضان المشاريع التجارية من خلال خلق روابط متينة مع مصادر المعرفة كالجامعات ومؤسسات الأبحاث أو شركات التكنولوجيا العملاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more