"la instalación de equipo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تركيب معدات
        
    • وتركيب معدات
        
    • وتركيب المعدات
        
    • بتركيب معدات
        
    • لتركيب المعدات
        
    • إقامة المعدات
        
    • لتركيب معدات
        
    La disminución puede atribuirse a la instalación de equipo de último modelo, que requiere menos conservación. UN ويعزى النقصان إلى تركيب معدات على أحدث طراز، وهي معدات تحتاج إلى صيانة أقل.
    Esta práctica de condicionar la ayuda tiende a reducir la competencia internacional en las adquisiciones, a aumentar los costos y a provocar la instalación de equipo inadecuado. UN ويتجه ذلك إلى تقويض التنافس الدولي في التعاقد من أجل زيادة التكاليف، ويؤدي إلى تركيب معدات غير ملائمة.
    Se coordinó la instalación de equipo de comunicaciones seguras entre los cuarteles generales de la AMISOM en Nairobi y Mogadiscio y la Comisión de la Unión Africana en Addis Abeba. UN تم تنسيق تركيب معدات الاتصالات المأمونة بين مقر البعثة في نيروبي ومقديشو ومفوضية الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا.
    Algunos contratos se refieren a la ejecución de tareas específicas, como la reparación de una determinada pieza de maquinaria. Otros se refieren a contratos de obras para el suministro y la instalación de equipo de diseño especial en el emplazamiento del cliente iraquí. UN وأبرمت بعض العقود لتأدية مهام معينة كتصليح آلة ما، بينما استوجبت عقود أخرى توفير وتركيب معدات مصممة خصيصاً بموقع الزبون العراقي.
    Esto, a su vez, puede tener repercusiones negativas para las actividades o demorar la prestación de servicios, como quedó demostrado en el caso de los servicios de telecomunicaciones y la instalación de equipo en la UNMIH. UN ويمكن لهذا بدوره أن يؤثر سلبيا على العمليات أو يؤخر تقديم الخدمات كما حدث في توريد خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية وتركيب المعدات في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Actividades relacionadas con la instalación de equipo de vigilancia UN اﻷنشطة المتصلة بتركيب معدات المراقبة
    La UNESCO está también tomando medidas para rectificar los problemas técnicos restantes en la fábrica de tiza de Sulaymaniyah, lo que incluye trabajos preparatorios para la instalación de equipo especializado adquirido en relación con la etapa VIII. UN وتتخذ أيضا اليونسكو الإجراءات اللازمة لتصحيح المشاكل التقنية المتبقية في مصنع الطباشير في السليمانية، بما في ذلك الأعمال التحضيرية اللازمة لتركيب المعدات المتخصصة التي تم اقتناؤها في إطار المرحلة الثامنة.
    Se ha iniciado la fase II, que comporta la instalación de equipo de propiedad de las Naciones Unidas en el centro provisional; UN وتنطوي المرحلة الثانية على تركيب معدات مملوكة للأمم المتحدة في المرفق ويجري ذلك حاليا.
    Al igual que en Nueva York, Ginebra y Viena, en Nairobi los servicios de gestión de conferencias avanzaron hacia la edad digital con la instalación de equipo que los permitiera colaborar más estrechamente con sus clientes. UN وفيما يتعلق بالإدارة المشتركة للمؤتمرات في نيويورك وجنيف وفيينا، قطعت نيروبي خطوات أخرى على طريق الدخول في العصر الرقمي، حيث جرى تركيب معدات تساعد على توثيق التعاون مع الناشرين من عملائها.
    No obstante, la inclusión de consultores en el inventario depende de la colaboración con el Departamento de Seguridad y la instalación de equipo informático adicional en cada oficina situada fuera de la Sede, lo cual llevará bastante tiempo. UN ولكن إضافة الخبراء الاستشاريين إلى المستودع تعتمد على التعاون مع إدارة شؤون السلامة والأمن، كما تعتمد على تركيب معدات حاسوبية إضافية في كل مكتب من المكاتب الموجودة خارج المقر، مما سيستغرق وقتا كبيرا.
    La Comisión confía en que con la instalación de equipo para la producción, purificación y almacenamiento de agua, tal como se describe en los párrafos que siguen, se reducirían considerablemente las necesidades de agua embotellada. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن الاحتياجات من المياه المعبأة في زجاجات ستقل كثيرا بعد تركيب معدات انتاج المياه وتنقيتها وتخزينها كما يرد في الفقرات أدناه.
    La Oficina brindó apoyo y orientación a las oficinas exteriores y coordinó la aplicación de medidas de protección mejoradas, entre ellas la instalación de equipo de seguridad y cercas alrededor de los recintos e indemnización por las pérdidas. UN وقدم المكتب الدعم والتوجيه الى المكاتب الميدانية واتخذ الترتيبات اللازمة لتحسين تدابير الحماية. بما في ذلك تركيب معدات أمنية وإقامة أسوار حول المجمعات، والتعويض عن الخسائر.
    También se han ampliado las capacidades de las oficinas subregionales con la instalación de equipo de terminales de muy pequeña abertura (VSAT), que permite establecer enlaces eficaces entre la sede de la Comisión y otros organismos de las Naciones Unidas. UN كما تم توسيع قدرات المكاتب دون الإقليمية مع تركيب معدات محطة طرفية ذات فتحة صغيرة جداً، توفر روابط فعالة مع مقر اللجنة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Además, el Departamento mantiene contactos con sus asociados internacionales y participa en programas como la Iniciativa Megapuertos, programa elaborado por el Gobierno de los Estados Unidos que contempla la instalación de equipo de radiodetección en el puerto de contenedores de Freeport (Gran Bahama). UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الإدارة بالتنسيق مع شركائها الدوليين، وتشارك في برامج من قبيل مبادرة الموانئ الضخمة، وهو برنامج أقامته حكومة الولايات المتحدة، ويشمل تركيب معدات للكشف عن الإشعاع في فريبورت، في ميناء الحاويات بجزيرة غراند بهاما.
    La posibilidad de agregar a los consultores al inventario depende de la colaboración del Departamento de Seguridad en la instalación de equipo informático adicional en cada una de las oficinas fuera de la Sede, lo que llevará un tiempo considerable. UN وتعتمد إضافة الخبراء الاستشاريين إلى المستودع على تعاون إدارة شؤون السلامة والأمن في تركيب معدات حاسوبية إضافية في كافة المكاتب الواقعة بعيدا عن المقر، الأمر الذي سيستغرق وقتاً كثيراً.
    22. Además, como se indica en el párrafo 97 del anexo IV, se ha estimado una suma de 500.000 dólares para el suministro y la instalación de equipo de purificación de agua. UN ٢٢ - وباﻹضافة إلى ذلك، قدر وفقا للمشار إليه في الفقرة ٩٧ من المرفق الرابع، المبلغ اللازم لتوفير وتركيب معدات تنقية المياه بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار.
    Esto ha resultado posible gracias a la instalación de equipo avanzado de procesamiento de textos y edición mediante minicomputadoras en las dependencias de procesamiento de textos y de preparación de originales de los Servicios de Conferencias, respectivamente. UN وقد تيسر ذلك عن طريق تركيب معدات متقدمة لتجهيز النصوص في وحدات تجهيز النصوص التابعة لمكتب خدمات المؤتمرات وتركيب معدات للتجهيز الحاسوبي في وحدتي تجهيز النصوص وتحضير النسخ، على التوالي، التابعتين لخدمات المؤتمرات.
    Las dos pueden efectuarse de un modo integrado mediante inspecciones in situ que gocen de pleno acceso, incluidas las inspecciones sin aviso previo, los análisis de muestras, la vigilancia aérea, la evaluación de la documentación, las entrevistas, la instalación de equipo de vigilancia o, lo que es más eficaz, una combinación de todos estos procedimientos. UN وكلاهما يمكن أن يتحقق بصورة تكاملية، من خلال استخدام عمليات التفتيش الموقعي مع إتاحة إمكانية الوصول بصورة كاملة، بما في ذلك إجراء عمليات التفتيش دون إشعارات مسبقة، وتحليل العينات، والمراقبة الجوية، وتقييم الوثائق، وإجراء المقابلات وتركيب معدات الرصد، أو، وهذا هو اﻷنجع، بخليط من ذلك.
    :: Las actividades incluirán la preparación del emplazamiento, la construcción de unidades prefabricadas y la instalación de equipo incluida la infraestructura de comunicaciones y la adaptación de los emplazamientos para que cumplan con las normas mínimas operativas de seguridad. UN :: تشمل الأنشطة تهيئة المواقع وإقامة المباني الجاهزة وتركيب المعدات بما فيها الهياكل الأساسية للاتصالات، وجعل المواقع مستوفية لمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    En la reunión celebrada en marzo de 2007, representantes de los países de la región acordaron cooperar en el futuro, particularmente en la esfera del intercambio de información sobre consignaciones de chatarra radiactiva, la capacitación de los funcionarios fronterizos y la instalación de equipo. UN وفي اجتماع آذار/مارس 2007، وافق ممثلو البلدان في المنطقة على التعاون في المستقبل وبخاصة في مجال تبادل المعلومات في حالة ورود شحنات خردة مشعة، وتدريب المسؤولين على الحدود، وتركيب المعدات.
    Por lo que respecta a la instalación de equipo de seguridad adicional, cuyo costo se estima en 250.000 dólares, éste consistiría en cámaras, detectores de metales y un enlace con el servicio de control central de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وفيما يتعلق بتركيب معدات أمن إضافية تكلفتها التقديرية ٠٠٠ ٢٥٠ دولار فإن تلك المعدات تشمل كاميرات وأجهزة للكشف عن المعادن ووصلة للربط بمركز المراقبة الرئيسي في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que la solicitud de 120.000 dólares para la adquisición de equipo de videoconferencias se utilizaría para la instalación de equipo en cuatro salas de conferencias, a un costo de 30.000 dólares por sala, pues cuatro órganos creados en virtud de tratados se reúnen simultáneamente en el transcurso del año. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند استفسارها، بأن مبلغ 000 120 دولار المطلوب لمعدات التداول بالفيديو سيوفر الموارد اللازمة لتركيب المعدات في أربع غرف اجتماعات بتكلفة قدرها 000 30 دولار للغرفة، حيث يصل عدد هيئات المعاهدات التي تعقد اجتماعاتها في نفس الوقت خلال العام إلى أربعة هيئات.
    En 1990 comenzó la instalación de equipo estacionario para el control de la contaminación mediante la colocación de las llamadas " puertas radiométricas " en los puntos de cruce fronterizo. UN وشُرع في إقامة المعدات الثابتة لمراقبة التلوث في عام 1990 بتركيب ما يسمى بالبوابات الراديومترية في معابر الحدود.
    Servicios de consultoría para la instalación de equipo de almacén UN توفير خدمات استشارية لتركيب معدات المستودعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more