"la insuficiencia de los recursos financieros" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدم كفاية الموارد المالية
        
    • بعدم كفاية الموارد المالية
        
    • وبسبب نقص الموارد المالية
        
    • لعدم كفاية الموارد المالية
        
    • ولا يزال عجز التمويل
        
    • وعدم كفاية الموارد المالية
        
    También se expresa preocupación por la insuficiencia de los recursos financieros y humanos asignados a los tipos de tutela alternativos. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة للرعاية البديلة.
    Preocupado por el estado de subdesarrollo del sector de la información y documentación en muchos países africanos, así como la insuficiencia de los recursos financieros y materiales de que se dispone para su crecimiento, UN وإذ يساوره القلق إزاء تخلف قطاع المعلومات والتوثيق في كثير من البلدان الافريقية، وإزاء عدم كفاية الموارد المالية والمادية المتاحة لنموه،
    Ya se han puesto en práctica varios proyectos y programas, sobre todo en el sector de la educación, pero la insuficiencia de los recursos financieros y humanos ha obstaculizado el progreso a lo largo de los años. UN وتم تنفيذ عدة مشاريع وبرامج وخاصة في مجال التعليم العام، وإن كان عدم كفاية الموارد المالية والبشرية قد أعاق التقدم عبر السنين.
    Las principales limitaciones guardan relación con la insuficiencia de los recursos financieros y humanos para ejecutar los programas básicos. UN وتتعلق العوائق الرئيسية بعدم كفاية الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ البرامج اﻷساسية.
    Las oportunidades profesionales son escasas debido a la deficiente infraestructura física, la insuficiencia de los recursos financieros y la falta de la masa crítica de investigadores que se necesita para crear comunidades de investigación activas. UN والفرص المهنية أقل بسبب قلّة الهياكل الأساسية المادية وبسبب نقص الموارد المالية وغياب النواة الأساسية من الباحثين الضرورية لخلق مجموعات بحث نشيطة.
    El Comité expresa su preocupación por la insuficiencia de los recursos financieros y humanos de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer. UN 93 - وتبدي اللجنة قلقها لعدم كفاية الموارد المالية والبشرية المتاحة للآلية الوطنية للنهوض بالمرأة.
    la insuficiencia de los recursos financieros siguió poniendo en peligro la sostenibilidad de los servicios de hospitalización, por lo que la gestión eficaz de los escasos recursos constituyó un objetivo prioritario. UN ولا يزال عجز التمويل يعرض استدامة برنامج العلاج في المستشفيات للخطر، الأمر الذي جعل الإدارة الناجعة للموارد الشحيحة تحتل أعلى مراتب الأولوية.
    Sin embargo, preocupan al Comité las dificultades resultantes de la escasa coordinación de esos proyectos y la insuficiencia de los recursos financieros. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الصعوبات الناشئة عن قلة التنسيق بين هذه المشاريع وعدم كفاية الموارد المالية المتاحة.
    la insuficiencia de los recursos financieros, la limitada presencia humanitaria y la renuencia de las autoridades a prestar asistencia han contribuido a que la mayoría de los desplazados vivan en unas condiciones pésimas. UN وقد أسهم عدم كفاية الموارد المالية والوجود الإنساني المحدود وعدم استعداد السلطات لتقديم المساعدة في الأحوال المزرية التي تتعرض لها غالبية المشردين.
    la insuficiencia de los recursos financieros, la insuficiencia de las asignaciones presu-puestarias debida a la poca movilización de recursos internos y a una fiscalización insuficiente del gasto público; UN عدم كفاية الموارد المالية وعدم كفاية المخصصات في الميزانيات بسبب ضعف حشد الموارد المحلية والقصور في رصد الإنفاق العام؛
    - la insuficiencia de los recursos financieros y humanos dedicados a este tema, y su débil efecto sobre la población. UN - عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة لهذه المبادرات وضعف أثرها على السكان.
    Los encuestados señalaron que los principales obstáculos a la realización de actividades educativas eran la insuficiencia de los recursos financieros y la falta de material educativo, así como la falta de conocimientos especializados y de personal. UN وذكر المجيبون أن العقبات الرئيسية التي تحول دون تنفيذ أنشطة التثقيف تشمل عدم كفاية الموارد المالية والافتقار إلى مواد التثقيف ثم نقص الخبرة والموظفين.
    Según los encuestados, los principales obstáculos a la realización de actividades de sensibilización eran la insuficiencia de los recursos financieros, unos conocimientos especializados inadecuados y un apoyo político o institucional insuficiente. UN ورأى المجيبون أن العقبات الرئيسية التي تحول دون تنفيذ أنشطة التوعية تتمثل في عدم كفاية الموارد المالية ونقص الخبرة وقلة الدعم السياسي أو المؤسسي.
    Los encuestados señalaron que los principales obstáculos a la realización de actividades educativas eran la insuficiencia de los recursos financieros y la falta de material educativo, así como la falta de conocimientos especializados y de personal. UN وذكر المجيبون أن العقبات الرئيسية التي تحول دون تنفيذ أنشطة التثقيف تشمل عدم كفاية الموارد المالية والافتقار إلى مواد التثقيف، ثم نقص الخبرة والموظفين.
    De continuar las tendencias actuales, en 2025 podrían experimentar presiones moderadas o fuertes sobre los recursos hídricos más de dos terceras partes de la población mundial, y la insuficiencia de los recursos financieros disponibles impediría a casi la mitad de los habitantes del planeta afrontar debidamente esa situación. UN وبالنظر إلى الاتجاهات الراهنة، قد يتعرض ما يصل إلى ثلثي سكان العالم في عام ٢٠٢٥ ﻹجهاد مائي يتراوح بين المعتدل والمرتفع، وقد يواجه ما يقرب من نصف العالم صعوبات واضحة في معالجة تلك الحالة بسبب عدم كفاية الموارد المالية.
    Le preocupan en particular que no se tenga suficiente conciencia de los efectos nocivos del descuido y el maltrato, incluido el abuso sexual, tanto dentro como fuera de la familia; la insuficiencia de los recursos financieros y humanos consagrados a prevenir el maltrato y el descuido, y la insuficiencia de los medios y servicios de rehabilitación disponibles para las víctimas. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص الوعي بالنتائج الضارة المترتبة على الإهمال وإساءة المعاملة، بما في ذلك الإساءة الجنسية، داخل الأسرة وخارجها؛ وإزاء عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المدربة المخصصة لمنع إساءة المعاملة والإهمال؛ وإزاء عدم كفاية تدابير ومرافق التأهيل المتاحة للضحايا.
    Las principales limitaciones guardan relación con la insuficiencia de los recursos financieros y humanos para ejecutar los programas básicos. UN وتتعلق العوائق الرئيسية بعدم كفاية الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ البرامج اﻷساسية.
    Este hecho está relacionado con la insuficiencia de los recursos financieros que suelen proporcionarse a las organizaciones internacionales para sufragar ese tipo de gasto. UN ويرتبط ذلك بعدم كفاية الموارد المالية التي تُمنح عادة للمنظمات الدولية للوفاء بهذا النوع من الإنفاق.
    Este hecho está relacionado con la insuficiencia de los recursos financieros de que disponen generalmente las organizaciones internacionales para sufragar ese tipo de gasto. UN ويرتبط ذلك بعدم كفاية الموارد المالية المتاحة عادة للمنظمات الدولية للوفاء بهذا النوع من الإنفاق.
    Las oportunidades profesionales son escasas debido a la deficiente infraestructura física, la insuficiencia de los recursos financieros y la falta de la masa crítica de investigadores que se necesita para crear comunidades de investigación activas. UN والفرص المهنية أقل بسبب قلّة الهياكل الأساسية المادية وبسبب نقص الموارد المالية وغياب النواة الأساسية من الباحثين الضرورية لخلق مجموعات بحث نشيطة.
    321. Debido a la insuficiencia de los recursos financieros del presupuesto del Estado, la aplicación del citado programa de asistencia a las mujeres embarazadas no trabajadoras y a las mujeres con niños pequeños sufrió graves dificultades en 1994, y una parte importante de las mujeres que tenían derecho a esa asistencia no pudieron recibirla. UN ١٢٣- وبسبب نقص الموارد المالية في ميزانية الدولة، واجه تنفيذ البرنامج أعلاه المعني بمساعدة المرأة الحامل غير العاملة والمرأة التي تعيل أطفالاً صغاراً، صعوبات كبيرة في عام ٤٩٩١، ولم يتسن توفير المساعدة لجزء كبير من النساء المؤهلات للحصول على هذه المساعدة.
    Si bien se ha preservado la integridad interna del proceso de inspección, la integridad del régimen de verificación de la industria en su conjunto está en grave peligro debido a la insuficiencia de los recursos financieros asignados por los Estados partes a la verificación de que no se presenten desvíos en la industria química. UN وفي حين أن السلامة الداخلية لعملية التفتيش قد تم الحفاظ عليها، فإن سلامة نظام التحقق للمرافق الصناعية يخضع لتحد خطير نظرا لعدم كفاية الموارد المالية المخصصة من الدول الأطراف للتحقق من عدم انحراف الصناعة الكيميائية.
    la insuficiencia de los recursos financieros siguió poniendo en peligro la sostenibilidad de los servicios de hospitalización, por lo que la gestión eficaz de los escasos recursos constituyó un objetivo prioritario. UN ولا يزال عجز التمويل يُعرض استدامة برنامج العلاج في المستشفيات للخطر، الأمر الذي جعل الإدارة الناجعة للموارد الشحيحة تحتل أعلى مراتب الأولوية.
    29. Le preocupan la escasa cobertura y mala calidad del sistema de atención de la salud y la insuficiencia de los recursos financieros de que dispone. UN 29- واللجنة قلقة لضعف التغطية الذي يتسم به نظام الرعاية الصحية ولنوعيته وعدم كفاية الموارد المالية المتاحة له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more