"la insuficiente coordinación entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدم كفاية التنسيق بين
        
    • عدم كفاية التنسيق فيما بين
        
    • ضعف التنسيق بين
        
    • ضعف التنسيق فيما بين
        
    • نقص التنسيق بين
        
    • وعدم كفاية التنسيق بين
        
    También le preocupa la insuficiente coordinación entre los órganos públicos ya existentes y los de reciente creación que se ocupan del bienestar de los niños. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التنسيق بين الهيئات الحكومية القائمة والجديدة التي تعمل على تحقيق رفاه الأطفال.
    Además, la insuficiente coordinación entre el departamento de la policía judicial y la fiscalía complican los procedimientos y el desarrollo de las investigaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤدي عدم كفاية التنسيق بين إدارة الشرطة القضائية ومكتب المدعي العام إلى تعقيد الإجراءات وسير مجريات التحقيق.
    El Comité expresa preocupación por la insuficiente coordinación entre ambas entidades, en particular teniendo en cuenta que la infancia no es más que una parte del mandato del Ministerio. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التنسيق بين الكيانين، ولا سيما أن الأطفال يمثلون جزءاً من اختصاص الوزارة.
    La multiplicidad de planes de acción sectoriales y la insuficiente coordinación entre los agentes, lo cual da lugar a la duplicación de tareas y una utilización ineficaz de los recursos; UN تعدد خطط العمل على مستوى القطاعات مع عدم كفاية التنسيق فيما بين العناصر الفاعلة مما يؤدي إلى ازدواج العمل والاستخدام غير الفعال للموارد؛
    la insuficiente coordinación entre los ministerios pertinentes impidió una unión interna de conocimiento/experiencia UN ضعف التنسيق بين الوزارات المعنية مما حد من الحصول على المعرفة والخبرة الجيدة
    b) la insuficiente coordinación entre los países Partes afectados de la subregión, que impidió aunar los conocimientos y/o la competencia técnica a nivel subregional. UN (ب) ضعف التنسيق فيما بين البلدان الأطراف المتأثرة في الإقليم الفرعي، مما حال دون توجيه المعارف/الخبرات على الصعيد دون الإقليمي.
    la insuficiente coordinación entre los diversos departamentos estatales, así como entre las autoridades centrales y regionales, en la aplicación de las políticas destinadas a promover y proteger los derechos del niño también es motivo de preocupación. UN ومن دواعي القلق أيضا عدم كفاية التنسيق بين مختلف اﻹدارات الحكومية، وبين السلطات المركزية والسلطات اﻹقليمية، في تنفيذ سياسات تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    la insuficiente coordinación entre los diversos departamentos estatales, así como entre las autoridades centrales y regionales, en la aplicación de las políticas destinadas a promover y proteger los derechos del niño también es motivo de preocupación. UN ومن دواعي القلق أيضا عدم كفاية التنسيق بين مختلف اﻹدارات الحكومية، وبين السلطات المركزية والسلطات اﻹقليمية، في تنفيذ سياسات تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Las delegaciones también se mostraron preocupadas por la insuficiente coordinación entre las misiones políticas especiales y otras entidades de las Naciones Unidas. UN وأعربت الوفود أيضا عن القلق بشأن عدم كفاية التنسيق بين البعثات السياسية الخاصة وغيرها من الجهات الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة.
    VI. la insuficiente coordinación entre la División de Gestión de Conferencias y el ACNUDH repercute en la eficacia de las operaciones UN سادسا - عدم كفاية التنسيق بين شُعبة إدارة المؤتمرات ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يؤثر على كفاءة سير العمل
    Los principales problemas que afectan al proceso de implementación son la insuficiente comprensión de los conceptos de igualdad de género, la estrategia de incorporación de la perspectiva de género, la falta de infraestructura institucional, recursos y capacidad de apoyo, así como también la insuficiente coordinación entre los organismos gubernamentales conexos. UN وتمثلت المشاكل الرئيسية التي تؤثر في عملية التنفيذ في الافتقار إلى الفهم الكافي لمفاهيم المساواة بين الجنسين، واستراتيجية مراعاة المنظور الجنساني، والافتقار إلى الهيكل المؤسسي الداعم، والموارد والقدرات، فضلاً عن عدم كفاية التنسيق بين الوكالات الحكومية ذات الصلة.
    Entre los obstáculos que se oponen al funcionamiento adecuado del sistema de justicia penal cabe citar la insuficiente coordinación entre la policía y la fiscalía, la falta de conocimientos por parte de los funcionarios judiciales y los agentes de policía acerca de la legislación y los procedimientos de investigación, y las barreras idiomáticas. UN وتشمل العقبات الرئيسية التي تعترض سير عمل نظام العدالة الجنائية على النحو الصحيح عدم كفاية التنسيق بين جهاز الشرطة ودائرة الادعاء العام، وعدم فهم المسؤولين عن إنفاذ القانون وإقامة العدل للقوانين والإجراءات المرعية في مجال التحقيق، ووجود حواجز لغوية.
    9. Si bien se congratula de la existencia de órganos oficiales competentes para ocuparse del bienestar del niño en el plano nacional, el Comité expresa su preocupación por la insuficiente coordinación entre dichos órganos, así como entre los órganos nacionales y los locales, para dar un enfoque amplio a la aplicación de la Convención. UN ٩- وبينما ترحب اللجنة بوجود هيئات حكومية مختصة للاهتمام برعاية اﻷطفال على المستوى الوطني، تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية التنسيق بين هذه الهيئات، وبين الهيئات الوطنية والهيئات المحلية، في وضع نهج شامل لتنفيذ الاتفاقية.
    191. Si bien se congratula de la existencia de órganos oficiales competentes para ocuparse del bienestar del niño en el plano nacional, el Comité expresa su preocupación por la insuficiente coordinación entre dichos órganos, así como entre los órganos nacionales y los locales, para dar un enfoque amplio a la aplicación de la Convención. UN ١٩١- وبينما ترحب اللجنة بوجود هيئات حكومية مختصة للاهتمام برعاية اﻷطفال على المستوى الوطني، تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية التنسيق بين هذه الهيئات، وكذلك بين الهيئات الوطنية والهيئات المحلية، في وضع نهج شامل لتنفيذ الاتفاقية.
    Si bien celebra la existencia de órganos oficiales competentes para ocuparse del bienestar del niño en el plano nacional, el Comité expresa su preocupación por la insuficiente coordinación entre dichos órganos, así como entre los órganos nacionales y los locales, para dar un enfoque amplio a la aplicación de la Convención. UN ٨١٦ - وبينما ترحب اللجنة بوجود هيئات حكومية مختصة للاهتمام برعاية اﻷطفال على المستوى الوطني، تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية التنسيق بين هذه الهيئات، وكذلك بين الهيئات الوطنية والهيئات المحلية، في وضع نهج شامل لتنفيذ الاتفاقية.
    En el informe del consultor se señalaron también algunas deficiencias en la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo en el ámbito de la cooperación internacional en cuestiones de tributación. Cabe citar entre ellas la insuficiente coordinación entre los donantes, que podría dar lugar a la duplicación de esfuerzos o a la formulación de recomendaciones normativas contradictorias para un determinado país. UN 21 - وقد لاحظ تقرير الخبير الاستشاري أيضا وجود أوجه قصور عديدة في تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في مجال التعاون الضريبي الدولي، وشملت أوجه القصور هذه عدم كفاية التنسيق بين الجهات المانحة، الأمر الذي يُمكن أن يؤدي إلى ازدواجية الجهود، أو إلى تقديم استشارات متضاربة بشأن السياسات إلى بلد ما.
    73. El Comité toma nota de la información facilitada sobre los distintos ministerios y órganos gubernamentales que se ocupan de la aplicación del Protocolo Facultativo, aunque le sigue preocupando la insuficiente coordinación entre estos órganos para garantizar la aplicación de amplias políticas intersectoriales tanto a nivel central como local para proteger los derechos previstos en el Protocolo Facultativo. UN 73- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة بشأن مختلف الوزارات والهيئات الحكومية المشاركة في تنفيذ البروتوكول الاختياري، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التنسيق فيما بين هذه الهيئات بغية ضمان وضع سياسات شاملة ومشتركة بين القطاعات على المستويين المركزي والمحلي لحماية الحقوق التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    Muchas delegaciones expresaron su preocupación por la insuficiente coordinación entre la oficina del Coordinador Especial y otros subprogramas, así como por la inadecuada integración de la labor sobre los países menos adelantados en el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. UN وأعربت وفود كثيرة عن القلق إزاء ضعف التنسيق بين مكتب المنسق الخاص والبرامج الفرعية الأخرى، وكذلك إزاء عدم كفاية دمج الأعمال المتعلقة بأقل البلدان نمواً في الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد.
    b) la insuficiente coordinación entre los países Partes afectados de la subregión, que impidió aunar los conocimientos y la competencia técnica a nivel subregional. UN (ب) ضعف التنسيق فيما بين البلدان الأطراف المتأثرة في الإقليم الفرعي، مما حال دون تجميع المعارف/الخبرات على الصعيد دون الإقليمي.
    También le preocupa la insuficiente coordinación entre las medidas a nivel central y en los cuatro Estados Federados. UN ويثير قلقها أيضا نقص التنسيق بين المركز والولايات الموحدة اﻷربع.
    La mayoría de los casos siguen sin recibir tratamiento debido a la escasez de recursos y la insuficiente coordinación entre el Gobierno y la sociedad civil. UN ويظل معظم الحالات دون معالجة لمزيج من الأسباب منها محدودية الموارد وعدم كفاية التنسيق بين الحكومة والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more