Ahora bien, de los informes nacionales parece desprenderse que es preciso prestar más atención a la integración de los migrantes. | UN | بيد أنه يتبين من التقارير الوطنية أنه يلزم إيلاء مسألة إدماج المهاجرين في المجتمع مزيدا من العناية. |
El UNIFEM contribuye a la integración de la mujer en el proceso de desarrollo. | UN | ويساعد صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في إدماج المرأة في عملية التنمية. |
A su vez, debe enfocarse con suma cautela la integración de los centros de información y las oficinas locales del PNUD. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي الاهتمام بوجه خاص بمسألة إدماج مكاتب اﻹعلام مع المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
la integración de funciones llegará a la larga a producir ahorros mediante economías de escala y a eliminar redundancias. | UN | وسيسفر دمج المهام في نهاية المطاف عن تحقيق وفورات عن طريق وفورات الحجم وإزالة حالات التكرار. |
Se requiere, en este sentido, avanzar primero en la integración de las normas sustantivas del derecho penal internacional. | UN | وفي هذا الصدد يلزم أولا احراز تقدم في تحقيق تكامل القواعد الموضوعية للقانون الجنائي الدولي. |
i) Mejoramiento de la integración de los discapacitados en el lugar de trabajo; | UN | ' ١ ' تحسين أحوال اندماج اﻷشخاص المعوقين في مكان العمل؛ |
Sus funciones comprenden la coordinación y la integración de los aportes procedentes de otros departamentos, organismos y programas. | UN | وتشمل الوظائف التي يؤديها هذا البرنامج الفرعي تنسيق وإدماج المدخلات من اﻹدارات والوكالات والبرامج اﻷخرى. |
Debate anual sobre la integración de una perspectiva de género en la labor | UN | المناقشة السنوية المتعلقة بإدماج المنظور الجنساني في عمل مجلس حقوق الإنسان |
x) El Chad está considerando la integración de los derechos humanos a los programas escolares; | UN | ' ١٠ ' تنظر تشاد حاليا في إدماج حقوق اﻹنسان في المناهج المدرسية؛ |
Por último, se abordará la cuestión de la integración de las cuestiones de género en los sectores no tradicionales. | UN | وسيناقش هذا البرنامج الفرعي في نهاية المطاف قضية إدماج موضوع نوع الجنس في القطاعات غير التقليدية. |
Deben establecerse mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas para evaluar la integración de la perspectiva de género y sus efectos. | UN | وينبغي أن توجد آليات ملائمة للرصد والمساءلة بهدف تقييم مدى إدماج هذا المنظور في أوجه النشاط الرئيسية وتأثيره. |
la integración de dichos oficiales en las unidades de policía de la República Srpska sentará un importante precedente. | UN | وسوف يصبح إدماج الضباط من اﻷقليات في وحدات الشرطة في جمهورية صربسكا سابقة لها أهميتها. |
Asimismo, la integración de los refugiados constituye un problema agudo en algunos países. | UN | وما فتئ إدماج اللاجئين يمثل مشكلة حادة أيضا في بعض البلدان. |
La lista recapitulativa facilitará la integración de la perspectiva de género en todos los aspectos del trabajo del personal. | UN | وستساعد هذه القائمة المرجعية الموظفين على إدماج منظور يراعي التمايز بين الجنسين في جميع جوانب عملهم. |
Ahora bien, los debates contribuyeron a la integración de estas dos esferas de actividad, entre las cuales los expertos advirtieron lazos estrechos. | UN | بيد أن المناقشات ساهمت في دمج مجالي النشاط سالفي الذكر، اللذين وجد الخبراء أن هناك صلات وثيقة قائمة بينهما. |
Acoge con beneplácito el mejoramiento en la integración de los desplazados internos en Serbia. | UN | ويلاحظ الممثل مع التقدير بعض التحسن في دمج المشردين داخليا في صربيا. |
Se trata, por otra parte, de promover la integración de la mujer en un sector agrícola que ha sufrido importantes transformaciones. | UN | ويتمثل الأمر، بالإضافة إلى ذلك، في تعزيز تكامل النساء في قطاع زراعي سبق له أن شهد تطوّرات هامة. |
Las medidas consecuentes adoptadas en ese sentido han hecho realidad la integración de nuestro país en la familia de naciones europeas. | UN | وقد حولت التدابير التي اتخذت في هذا الاتجاه مهمة اندماج بلدنا في أسرة الشعوب الأوروبية إلى حقيقة واقعة. |
Sus funciones comprenden la coordinación y la integración de los aportes procedentes de otros departamentos, organismos y programas. | UN | وتشمل الوظائف التي يؤديها هذا البرنامج الفرعي تنسيق وإدماج المدخلات من اﻹدارات والوكالات والبرامج اﻷخرى. |
En la Reunión también se pidió que se fortalecieran los sistemas de responsabilidad para la integración de la mujer en el desarrollo. | UN | ودعا الاجتماع أيضا إلى تقوية نظم المساءلة المتعلقة بإدماج المرأة في عملية التنمية. |
Fondo Fiduciario en apoyo del programa estatal de Estonia para la integración de los extranjeros | UN | الصندوق الاستئماني لدعم برنامج استونيا الحكومي لإدماج السكان غير الإستونيين في المجتمع الإستوني |
Estamos convencidos de que la consecución del desarrollo sostenible exige la integración de sus componentes económico, ambiental y social. | UN | ونحن على يقين من أن إنجاز التنمية المستدامة يتطلب تحقيق التكامل بين عناصرها الاقتصادية والبيئية والاجتماعية. |
la integración de la mujer es ahora responsabilidad de los gobiernos en el sentido más amplio y ya no determinadas entidades. | UN | ودمج المرأة من أعمال الحكومات على نطاق واسع، في يومنا هذا، وهو لم يعد من أعمال كيانات بعينها. |
Deben establecerse mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas para evaluar la integración de la perspectiva de género y sus efectos. | UN | ولا بد أن توجد آليات رصد ومساءلة ملائمة لتقييم مدى ادماج هذا المنظور في أوجه النشاط الرئيسية وتأثيره. |
Se debería asignar una importancia similar a la integración de la mujer en el proceso de desarrollo y a la protección de los grupos vulnerables de la sociedad. | UN | وينبغي إيلاء أهمية مماثلة لدمج المرأة في عملية التنمية وحماية فئات المجتمع الضعيفة. |
En todas las zonas, los centros comunitarios de rehabilitación pusieron especial interés en la integración de niños impedidos en las escuelas regulares. | UN | وقد أولت مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي في جميع المناطق اهتماما خاصا بدمج اﻷطفال المعوقين في المدارس. |
También prestará asistencia a la iniciativa regional para la integración de los sistemas de pago regionales, a fin de promover las corrientes comerciales. | UN | ويساعد البنك أيضا في المبادرة اﻹقليمية المتعلقة بتكامل نظم المدفوعات اﻹقليمية بغية تعزيز التدفقات التجارية. |
Ofrece un criterio coherente para la consolidación de la información financiera y la integración de los datos presupuestarios y contables, y asegura la validez de las transacciones registradas. | UN | ينشئ أساسا متماسكا لتوحيد المعلومات المالية وتكامل بيانات الميزانية والبيانات المحاسبية ويكفل سلامة المعاملات المقيدة. |
:: Consideración de la perspectiva de género, incluso mediante la integración de asesores de género en las operaciones de paz. | UN | :: تعميم مراعاة المنظور الجنساني؛ بما في ذلك عن طريق إدماج مستشارين للشؤون الجنسانية في عمليات السلام. |