"la integridad del sistema de" - Translation from Spanish to Arabic

    • على سلامة نظام
        
    • نزاهة نظام
        
    • نزاهة منظومة
        
    • سلامة النظام
        
    • بسلامة نظام
        
    • تكامل نظام
        
    • مصداقية نظام
        
    El imperativo de mantener la integridad del sistema de la Carta es el punto de partida para ese estudio. UN وتعد حتمية المحافظة على سلامة نظام الميثاق نقطة الانطلاق المشتركة في هذه الممارسة.
    Una de las consideraciones era la necesidad de equilibrar los intereses de las diferentes partes, y otra, la de mantener la integridad del sistema de registro. UN وكان أحد هذه الاعتبارات هو الحاجة إلى إيجاد توازن بين مصالح شتى الأطراف واعتبار آخر هو الحفاظ على سلامة نظام السجل.
    No obstante, es importante preservar la integridad del sistema de asilo e impedir los abusos. UN بيد أن من المهم الحفاظ على سلامة نظام اللجوء، وضمان عدم ظهوره كنظام عرضة لإساءة الاستعمال.
    Instó a los titulares de mandatos de procedimientos especiales a que fuesen críticos y francos a fin de mejorar y reforzar la integridad del sistema de derechos humanos. UN وحثت المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة على أن يكونوا ناقدين وصريحين بغية تعزيز نزاهة نظام حقوق الإنسان وتدعيمه.
    Es evidente que el protocolo adicional, junto con un acuerdo de salvaguardias amplias, es la norma necesaria para mantener la integridad del sistema de salvaguardias del OIEA. UN ومن الواضح أن البروتوكول الإضافي، بالترافق مع اتفاق شامل للضمانات، يشكل معيار الضمانات اللازم للمحافظة على نزاهة نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Esa convención podría reforzar aún más la integridad del sistema de las Naciones Unidas y promover las más estrictas normas de profesionalidad entre su personal. UN ومن شأن مثل هذه الاتفاقية أن تعزز بشكل أكبر نزاهة منظومة الأمم المتحدة والتشجيع على الاستمساك بأرفع المعايير المهنية بين موظفيها.
    La Convención contra la Delincuencia Organizada contiene disposiciones para proteger la integridad del sistema de justicia de manipulaciones por parte de grupos delictivos organizados. UN وتتضمن اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة أحكاما لحماية سلامة النظام القضائي من حالات التلاعب به من قبل الجماعات الإجرامية المنظّمة.
    Se convino en que el problema principal era encontrar un criterio en que se tuvieran en cuenta las necesidades especiales de ese grupo de Estados, sin perjuicio de la integridad del sistema de presentación de informes en general. UN واتفق على أن التحدي الرئيسي يتمثل في تحديد نهج يراعي الاحتياجات الخاصة لهذه المجموعة دون المساس بسلامة نظام تقديم التقارير برمته.
    La Comisión de Estupefacientes también realizaba funciones normativas en virtud de tratados que eran esenciales para conservar la integridad del sistema de clasificación de las drogas. UN وتؤدي لجنة المخدرات أيضا وظائف معيارية قائمة على المعاهدات ولها أهمية حاسمة في الحفاظ على سلامة نظام جدولة العقاقير.
    Únicamente se practican detenciones cuando preocupa la seguridad de Nueva Zelandia o cuando las personas en cuestión entrañan un riesgo para la integridad del sistema de inmigración. UN فالناس لا يُحبسون إلا في حالة القلق على سلامة نيوزيلندا أو أمنها، أو إذا مثَّلوا خطراً شديداً على سلامة نظام الهجرة.
    La DCI, entre otras cosas, había pedido a la CAPI que estudiara la posibilidad de introducir categorías vinculadas y ascensos personales velando por mantener la integridad del sistema de clasificación de puestos. UN وطلبت وحدة التفتيش المشتركة، في جملة أمور، من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تدرس إمكانية إدخال نظام الرتب المتصلة والترقيات الشخصية بطريقة يكون من شأنها أن تحافظ على سلامة نظام تصنيف الوظائف.
    Nueva Zelandia está resuelto a mantener la integridad del sistema de los tratados y se complace en informar de que está al día con respecto a los requisitos en materia de presentación de informes a los órganos de tratados. UN ونيوزيلندا ملتزمة بالحفاظ على سلامة نظام المعاهدات ويسرها أن تبلّغ بأنها تفي بجميع متطلباتها فيما يتعلق بإعداد تقارير هيئات المعاهدات.
    El Estado parte considera que este régimen jurídico es adecuado y proporcional a los efectos de preservar la integridad del sistema de inmigración de Australia y proteger a la sociedad australiana. UN وترى الدولة الطرف أن هذا النظام القانوني ملائم ومتناسب مع هدف المحافظة على سلامة نظام الهجرة الأسترالي وهدف حماية المجتمع الأسترالي.
    El Estado parte considera que este régimen jurídico es adecuado y proporcional a los efectos de preservar la integridad del sistema de inmigración de Australia y proteger a la sociedad australiana. UN وترى الدولة الطرف أن هذا النظام القانوني ملائم ومتناسب مع هدف المحافظة على سلامة نظام الهجرة الأسترالي وهدف حماية المجتمع الأسترالي.
    El personal reiteró que los funcionarios en general habían manifestado preocupación por la integridad del sistema de selección del personal. UN 39 - وذكر ممثلو الموظفين مجددا أن الموظفين عامة أعربوا عن قلقهم إزاء نزاهة نظام اختيار الموظفين.
    CONSIDERANDO QUE es esencial que la población tenga confianza en la integridad del sistema de justicia penal; UN وحيث إن الناس عامة يحتاجون إلى الثقة في نزاهة نظام العدالة الجنائية؛
    Sin embargo, esa solicitud, que existe para asegurar la integridad del sistema de asistencia social, no equivale a una situación de expresión forzada. UN بيد أن الالتزام الذي تبرره ضرورة ضمان نزاهة نظام المساعدة الاجتماعية لا يصل إلى حد إكراه الشخص على التعبير عن رأيه.
    Sin embargo, esa solicitud, que existe para asegurar la integridad del sistema de asistencia social, no equivale a una situación de expresión forzada. UN بيد أن الالتزام الذي تبرره ضرورة ضمان نزاهة نظام المساعدة الاجتماعية لا يصل إلى حد إكراه الشخص على التعبير عن رأيه.
    La Junta de Auditores observó que las adquisiciones seguían constituyendo un ámbito de alto riesgo que, si no se gestionaba bien, podía socavar la integridad del sistema de las Naciones Unidas, y que las deficiencias debían corregirse completamente y sin demora para reducir al mínimo el riesgo financiero que entrañaban. UN ولاحظ مجلس مراجعي الحسابات أن المشتريات لا تزال تشكل مجالا ينطوي على مخاطر كبيرة. ويمكن، في حال عدم إدارته جيدا، أن يقوض نزاهة منظومة الأمم المتحدة، وأنه يلزم معالجة أوجه القصور في عملية الشراء على نحو تام ودون تأخير للتقليل إلى الحد الأدنى من المخاطر المالية المرتبطة بها.
    Entretanto, la proliferación de acuerdos comerciales bilaterales y regionales ha puesto en entredicho la integridad del sistema de comercio multilateral. UN 77 - وفي الوقت ذاته، يهدد انتشار الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية سلامة النظام التجاري المتعدد الأطراف().
    Si se permite que el interés del cesionario prevalezca sobre el del acreedor garantizado inicial, ello socavaría considerablemente la integridad del sistema de registro. UN وإذا سُمح لمصلحة المحال إليه أن تكون لها الأولوية على مصلحة الدائن المضمون الأصلي، فإنها ستضر إضرارا شديدا بسلامة نظام السجل.
    Tenemos que mantener la integridad del sistema de certificación del Proceso de Kimberley y seguir aplicando sus disposiciones. UN ويتعين علينا أن نحافظ على تكامل نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وأن ننفذ أحكامه.
    En sí mismas, estas son normas generales importantes que garantizan la integridad del sistema de gobierno de un país, y un trato justo y equitativo a sus ciudadanos. UN وهذه الأشياء في حد ذاتها تمثل معايير عامة هامة لضمان مصداقية نظام الحكم في بلد من البلدان، والمعاملة العادلة والمنصفة لمواطنيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more