"la integridad del sistema judicial" - Translation from Spanish to Arabic

    • نزاهة النظام القضائي
        
    • وسلامة النظام القضائي
        
    • بنزاهة النظام القضائي
        
    • ونزاهة النظام القضائي
        
    • نزاهة نظام العدل
        
    Destacando que la integridad del sistema judicial debe observarse en todo momento, UN وإذ تؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات،
    Destacando que la integridad del sistema judicial debe observarse en todo momento, UN وإذ تؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات،
    Destacando que la integridad del sistema judicial debe observarse en todo momento, UN وإذ تؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات،
    Convencido de que la independencia e imparcialidad del poder judicial, la independencia de los profesionales del derecho y la integridad del sistema judicial son requisitos esenciales para proteger los derechos humanos y asegurar que no haya discriminación en la administración de justicia, UN واقتناعاً منه بأن وجود قضاء مستقل ونزيه، ومهنة قانونية مستقلة، وسلامة النظام القضائي هي شروط أساسية لا بد منها لحماية حقوق الإنسان ولضمان عدم التمييز في مجال إقامة العدل،
    La Srta. Quinn, pese a su pretendida inocencia, parece dispuesta a comprometer la integridad del sistema judicial. Open Subtitles السيدة كوين، و لكل برائتها المزعومة تبدو عازمة على المساومة بنزاهة النظام القضائي
    Convencido de que la existencia de un poder judicial independiente e imparcial, la independencia de los abogados y la integridad del sistema judicial son requisitos previos indispensables para proteger los derechos humanos y garantizar que no haya discriminación en la administración de justicia, UN واقتناعاً منه بأن استقلال ونزاهة القضاء، واستقلال المهنة القانونية ونزاهة النظام القضائي هي شروط أساسية لا بد منها لحماية حقوق الإنسان ولضمان عدم التمييز في إقامة العدل،
    Destacando que la integridad del sistema judicial debe observarse en todo momento, UN وإذ تؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات،
    Destacando que la integridad del sistema judicial debe observarse en todo momento, UN وإذ يؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات،
    Destacando que la integridad del sistema judicial debe observarse en todo momento, UN وإذ يؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات،
    El periodista había escrito un artículo que ponía en tela de juicio la integridad del sistema judicial de Malasia. UN وقد كتب الصحفي مقالا شكك فيه في نزاهة النظام القضائي الماليزي.
    Convencida de que la integridad del sistema judicial es un requisito previo indispensable para proteger los derechos humanos y para garantizar la no discriminación en la administración de justicia, UN واقتناعاً منها بأن نزاهة النظام القضائي شرط لا بد منه لحماية حقوق الإنسان وكفالة عدم التمييز في مجال إقامة العدل،
    Convencida de que la integridad del sistema judicial es un requisito previo indispensable para proteger los derechos humanos y para garantizar la no discriminación en la administración de justicia, UN واقتناعاً منها بأن نزاهة النظام القضائي شرط لا بد منه لحماية حقوق الإنسان وكفالة عدم التمييز في مجال إقامة العدل،
    Destacando que la integridad del sistema judicial debe observarse en todo momento, UN وإذ يؤكد وجوب المحافظة على نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات،
    Destacando que la integridad del sistema judicial debe observarse en todo momento, UN وإذ يؤكد وجوب المحافظة على نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات،
    Convencida de que la integridad del sistema judicial es un requisito previo indispensable para proteger los derechos humanos y para garantizar la independencia, la imparcialidad y la no discriminación en la administración de justicia, UN واقتناعا منها بأن نزاهة النظام القضائي شرط لا بد منه لحماية حقوق الإنسان وكفالة الاستقلال والحياد وعدم التمييز في مجال إقامة العدل،
    Convencida de que la integridad del sistema judicial es un requisito previo indispensable para proteger los derechos humanos y para garantizar la independencia, la imparcialidad y la no discriminación en la administración de justicia, UN واقتناعا منها بأن نزاهة النظام القضائي شرط لا بد منه لحماية حقوق الإنسان وكفالة الاستقلال والحياد وعدم التمييز في مجال إقامة العدل،
    Convencido de que la independencia e imparcialidad del poder judicial, la independencia de los profesionales del derecho y la integridad del sistema judicial son requisitos esenciales para proteger los derechos humanos y asegurar que no haya discriminación en la administración de justicia, UN واقتناعاً منه بأن وجود قضاء مستقل ونزيه، ومهنة قانونية مستقلة، وسلامة النظام القضائي هي شروط أساسية لا بد منها لحماية حقوق الإنسان ولضمان عدم التمييز في إقامة العدل،
    Convencido de que la independencia e imparcialidad del poder judicial, la independencia de los profesionales del derecho, la objetividad e imparcialidad de fiscales capaces de desempeñar debidamente su cometido y la integridad del sistema judicial son requisitos para la protección de los derechos humanos, la vigencia del principio de legalidad, la imparcialidad de los juicios y la no discriminación en la administración de justicia, UN واقتناعاً منه بأن استقلال ونزاهة القضاء، واستقلال المهنة القانونية، وموضوعية ونزاهة النيابة العامة القادرة على أداء مهامها وفقاً لذلك، وسلامة النظام القضائي هي شروط أساسية لا بد منها لحماية حقوق الإنسان وتطبيق مبدأ سيادة القانون، ولضمان المحاكمة العادلة وعدم التمييز في إقامة العدل،
    Una vez que, conforme a la resolución 2002/37 sobre la integridad del sistema judicial se ha ampliado el alcance del mandato, se necesitan más recursos, en particular recursos humanos competentes, para su ejecución efectiva. UN وقال إن الموارد الإضافية، ولا سيما الموارد البشرية المؤهلة، أصبحت ضرورية لتأدية تلك الولاية بصورة فعالة لا سيما بعد أن تم توسيع نطاقها بموجب القرار 2002/37 المعني بنزاهة النظام القضائي.
    Pregunta si la Relatora Especial tiene previsto continuar su labor sobre el tema, y qué cambios podrían introducirse en el proyecto de resolución sobre la integridad del sistema judicial, que se presentará a la consideración del Consejo de Derechos Humanos en su 25º período de sesiones. UN وسألت عما إذا كانت المقررة الخاصة ستواصل نظرها في ذلك الموضوع وعن الإضافات التي يمكن إدخالها على مشروع القرار المتعلق بنزاهة النظام القضائي الذي سيعرض على مجلس حقوق الإنسان لينظر فيه في دورته الخامسة والعشرين.
    Convencido de que la existencia de un poder judicial independiente e imparcial, la independencia de los abogados y la integridad del sistema judicial son requisitos previos indispensables para proteger los derechos humanos y garantizar que no haya discriminación en la administración de justicia, UN واقتناعاً منه بأن استقلال ونزاهة القضاء، واستقلال المهنة القانونية ونزاهة النظام القضائي هي شروط أساسية لا بد منها لحماية حقوق الإنسان ولضمان عدم التمييز في إقامة العدل،
    Reafirmando que la existencia de un poder judicial independiente e imparcial, la independencia de los abogados y la integridad del sistema judicial son requisitos indispensables para proteger los derechos humanos y garantizar que no haya discriminación en la administración de justicia, UN وإذ يؤكد من جديد أن استقلال القضاء ونزاهته، واستقلال المهنة القانونية ونزاهة النظام القضائي شروط أساسية لازمة لحماية حقوق الإنسان وضمان عدم وجود أي تمييز في إقامة العدل،
    Las mujeres deben ser consideradas asimismo profesionales de la justicia con facultades y capacidad para contribuir a la integridad del sistema judicial. UN وينبغي أيضاً النظر إلى النساء على أنهن متخصصات قانونيات يتمتعن بمواطن قوة وقدرات للإسهام في نزاهة نظام العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more