"la integridad personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلامة الشخصية
        
    • والسلامة الشخصية
        
    • سلامة الشخص
        
    • النزاهة الشخصية
        
    • سواء كان ذلك
        
    • للسلامة الشخصية
        
    • سلامته الشخصية
        
    • الكرامة الشخصية
        
    • السﻻمة البدنية
        
    • اكتمال الشخصية
        
    Además, el derecho a la integridad personal y al respeto de la dignidad humana no deben restringirse bajo ninguna circunstancia. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز بأي حال من الأحوال تقييد الحق في السلامة الشخصية واحترام الكرامة الإنسانية.
    Sin embargo, siguen produciéndose graves violaciones del derecho a la vida, a la integridad personal y a la libertad. UN بيد أنه لا تزال هناك انتهاكات خطيرة للحق في الحياة وفي السلامة الشخصية والحرية.
    Sería fácil añadir otras formas de libertad como la libertad de circulación, el respeto a la integridad personal y al derecho a la vida privada. UN ويمكن أن تضاف، ببساطة، حريات أخرى مثل حرية التنقل واحترام السلامة الشخصية والحقوق المرتبطة بالحياة الخاصة.
    Las conductas criminales de los grupos armados ilegales hicieron patente su falta de respeto por los derechos fundamentales a la vida, la integridad personal y la libertad individual. UN وقد أظهر السلوك الإجرامي للعصابات المسلحة الخارجة عن القانون بشكل واضح قلة احترامها للحقوق الأساسية المتمثلة في الحق في الحياة والسلامة الشخصية والحرية الفردية.
    El Comité invita al Estado parte a que ratifique el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes lo antes posible para mejorar la prevención de las violaciones del derecho a la integridad personal. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في أقرب وقت ممكن، من أجل تحسين إجراءات منع انتهاكات الحق في سلامة الشخص.
    Los documentos de política de aquel período, en particular el primer documento del gobierno sobre la violencia sexual, estaban formulados desde el ángulo del derecho a la integridad personal. UN أما وثائق السياسة لتلك الفترة، ولا سيما أول ورقة للحكومة بشأن العنف الجنسي، فقد كتبت من زاوية الحق في السلامة الشخصية.
    Los empleadores también deben tomar medidas para proteger la integridad personal de los empleados, especialmente con respecto al acoso sexual. UN وينبغي لأصحاب العمل أيضاً أن يتخذوا تدابير لحماية السلامة الشخصية لمستخدميهم، خصوصاً فيما يتعلق بالتحرش الجنسي.
    - Las violaciones del derecho a la vida y a la integridad personal que se producen durante los controles fronterizos; UN :: حالات انتهاك الحق في الحياة والحق في السلامة الشخصية التي تحدث أثناء عمليات مراقبة الحدود
    De acuerdo con los artículos 20 y 22 de la Constitución de Angola, la integridad personal y física de toda persona, ya sea nacional o extranjera, está protegida por la ley. UN واستناداً إلى المادتين 20 و22 من الدستور الأنغولي، يحمي القانون السلامة الشخصية والبدنية لأي مواطن، بما يشمل الأجانب.
    En las etapas iniciales de su proceso de redacción, la enmienda protegía la privacidad de los menores y de las víctimas de delitos contra la integridad personal. UN وفي المراحل الأولية من عملية الصياغة، كان التعديل يحمي خصوصية القصر وضحايا الجرائم التي تنتهك السلامة الشخصية.
    Me preocupan los atentados contra la integridad personal de los titulares de los mandatos. UN ويساورني القلق إزاء الاعتداءات على السلامة الشخصية للمكلفين بالولايات.
    Respeto de la integridad personal y protección contra la tortura, la violencia, la explotación y el abuso UN حماية السلامة الشخصية وعدم التعرض للتعذيب والعنف والاستغلال والاعتداء
    Artículo 42.- Derecho a la integridad personal. UN المادة 42: الحق في السلامة الشخصية.
    Artículos 15, 16 y 17: Respeto de la integridad personal y protección contra la tortura, la violencia, la explotación y el abuso UN المواد 15 و16 و17 احترام السلامة الشخصية وعدم التعرض للتعذيب والعنف والاستغلال والاعتداء
    Según los informes, los habitantes de las aldeas situadas en las zonas de diversos proyectos con frecuencia son obligadas a aportar mano de obra y otros recursos, a menudo bajo amenaza a la integridad personal. UN وتفيد التقارير أن أهالي القرى في مناطق المشاريع المختلفة كثيرا ما يجبرون على المساهمة بعملهم وبموارد أخرى، وغالبا ما يكون ذلك تحت وطأة التهديد بانتهاك حقوقهم في السلامة الشخصية.
    En este sentido, resulta imprescindible garantizar el derecho a la integridad personal, cesando de inmediato todo acto de tortura, o de tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes. UN ومن اﻷهمية ضمان الحق في السلامة الشخصية ووضع نهاية تواً لكافة أعمال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    A. Derecho a la vida, la integridad personal y a la libertad 5 UN ألف - حق الفرد في الحياة والسلامة الشخصية والحرية 14-17 5
    155. Con arreglo a la legislación social, el uso de la fuerza y otras limitaciones del derecho a la autodeterminación se basan en el respeto de la integridad personal. UN 155- بموجب التشريع الاجتماعي، يستند استخدام القوة والانتهاكات الأخرى لحق تقرير المصير إلى مبدأ احترام سلامة الشخص.
    Si bien algunos partidos de la oposición impugnaron la legalidad del proceso de selección, no se ha puesto seriamente en tela de juicio la integridad personal de los miembros del CEP. UN وفي حين طعنت بعض أحزاب المعارضة في مشروعية عملية الانتقاء فإن أحدا لم يتشكك بصورة خطيرة في النزاهة الشخصية لﻷعضاء.
    B. El derecho a la seguridad personal y a la protección del Estado contra todo acto de violencia o atentado contra la integridad personal cometido por funcionarios públicos o por cualquier individuo, grupo o institución: UN باء - حق الشخص في ضمان الدولة لأمنه وحمايته من العنف أو الأذى البدني سواء كان ذلك على يد موظفي الحكومة أو أي فرد أو فئة أو مؤسسة:
    No hubo el menor derramamiento de sangre y no se atentó en lo más mínimo contra la integridad personal de las autoridades políticas en el poder. UN ولم يحدث أي سفك للدماء على الإطلاق، ولم يحدث أبدا أي انتهاك للسلامة الشخصية للسلطات السياسية.
    b) el derecho a la seguridad personal y a la protección del Estado contra todo acto de violencia o atentado contra la integridad personal cometido por funcionarios públicos o por cualquier individual, grupo o institución; UN )ب( حق الشخص في اﻷمان وحماية الدولة له من أي عمل من أعمال العنف أو الاعتداء على سلامته الشخصية من جانب الموظفين العموميين أو أي فرد أو جماعة أو مؤسسة؛
    - La salud física y mental de las personas de edad es una parte esencial de la preocupación por los derechos humanos. Se requieren medidas especiales para garantizar que se obtenga el consentimiento informado previo de las personas de edad y se respeten sus derechos en el contexto de la salud (incluidos el derecho a la intimidad, la libertad de movimiento y la integridad personal). UN :: الصحة البدنية والعقلية للمسنين هي في الصميم من الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان - يلزم اتخاذ إجراءات خاصة لضمان الموافقة المسبقة وضمان الحقوق المختلفة فيما يتعلق بالصحة (الخصوصية، حرية الحركة، الكرامة الشخصية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more