- la integridad territorial de la República de Armenia y la República Azerbaiyana; | UN | كفالة السلامة الإقليمية لجمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان؛ |
:: la integridad territorial de la República de Armenia y la República de Azerbaiyán; | UN | :: السلامة الإقليمية لجمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان؛ |
Con un espíritu de avenencia, el Gobierno se pronuncia a favor del principio según el cual toda iniciativa o propuesta encaminada a resolver el conflicto debe tener en cuenta la integridad territorial de la República de Moldova y su soberanía en la totalidad del territorio del país. | UN | وحكومتي تحدوها الرغبة في التوصل إلى حل وسط، على انها تؤمن كذلك إيمانا راسخا بالمبدأ القاضي بضرورة النص على صيانة وحدة أراضي جمهورية مولدوفا وسيادتها على كل البلاد في أي اقتراح أو مبادرة لتسوية الصراع. |
Justamente es éste el que prevalece en la cuestión de las Islas Malvinas, toda vez que es la integridad territorial de la República Argentina la que se encuentra afectada. | UN | وهذا المبدأ هو المبدأ الغالب في مسألة جزر مالفيناس، لأن السلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين هي المهددة. |
Antes de este último ataque, las Fuerzas Armadas del Sudán habían violado sistemáticamente la integridad territorial de la República de Sudán del Sur. | UN | وقبل هذا الهجوم الأخير، دأبت القوات المسلّحة السودانية على انتهاك السلامة الإقليمية لجمهورية جنوب السودان. |
:: Exige el restablecimiento inmediato de la integridad territorial de la República de Malí; | UN | :: يطالب بإعادة السلامة الإقليمية لجمهورية مالي فورا؛ |
En la misma declaración, el Presidente pidió que cesaran de inmediato las hostilidades en Serbia meridional y se entablara un diálogo sustancial, para resolver la crisis, respetando plenamente la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وفي ذلك البيان نفسه، دعا الرئيس إلى الوقف الفوري لأعمال القتال في جنوب صربيا، وإلى بدء حوار حقيقي لتحقيق تسوية لهذه الأزمة تحترم احتراما تاما السلامة الإقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Los miembros del Consejo pidieron la cesación inmediata de las hostilidades y el comienzo de un diálogo sustancial para resolver la crisis, respetando plenamente la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ودعا أعضاء المجلس إلى وقف أعمال القتال فورا وإلى إجراء حوار حقيقي لتحقيق تسوية لهذه الأزمة تحترم السلامة الإقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية احتراما تاما. |
En la misma declaración, el Presidente pidió que cesaran de inmediato las hostilidades en Serbia meridional y se entablara un diálogo sustancial, para resolver la crisis, respetando plenamente la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وفي ذلك البيان نفسه، دعا الرئيس إلى الوقف الفوري لأعمال القتال في جنوب صربيا، وإلى بدء حوار حقيقي لتحقيق تسوية لهذه الأزمة تحترم احتراما تاما السلامة الإقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En consecuencia, el Gobierno de la República Islámica del Irán, aún respetando la integridad territorial de la República del Iraq y el principio de las relaciones de buena vecindad, considera que la continuación de tales actos de hostilidad sería intolerable, y se reserva el derecho de actuar legítimamente en defensa propia, así como para eliminar toda amenaza. | UN | وعليه، فإن حكومة جمهورية إيران الإسلامية، إذ تحترم وحدة أراضي جمهورية العراق ومبدأ علاقات حسن الجوار، تعتبر استمرار هذه الأعمــــال العدائيــــة أمــــرا لا يمكن السكوت عليه وتحتفظ لنفسها بالحق في الدفاع المشروع عن النفس وكذا في القضاء على أية تهديدات. |
La expulsión de la población local por las fuerzas británicas constituye, en consecuencia, una violación de la integridad territorial de la República Argentina. | UN | وعليه فإن قيام القوات البريطانية بطرد السكان المحليين يشكل انتهاكا للسلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين. |
En este contexto, la brigada de intervención debería tener una clara estrategia de salida que reconociera que las FARDC tienen la responsabilidad primordial de salvaguardar la soberanía y la integridad territorial de la República Democrática del Congo. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تكون للواء التدخل استراتيجية خروج واضحة تقر بأن القوات المسلحة للجمهورية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن الحفاظ على السيادة والسلامة الإقليمية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los días 25 y 26 de abril de 2006, un avión Antonov 35 llegó a depositar hombres armados y material militar en la localidad centroafricana de Tiringoulou (nordeste del país), violando así la integridad territorial de la República Centroafricana. | UN | وفي 25 و 26 نيسان/أبريل 2006، نقلت طائرة من طراز أنطونوف 35، رجالا مسلحين ومواد ومعدات عسكرية إلى منطقة ترينجولو في أفريقيا الوسطى (بالشمال الشرقي من البلد)، منتهكة بذلك سلامة أراضي الجمهورية. |
En segundo lugar, se debe hacer hincapié en la independencia, la soberanía y la integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. | UN | ثانيا، التأكيد على استقلال وسيادة ووحدة أراضي جمهورية البوسنة والهرسك وفق الحدود المعترف بها دوليا. |