"la intención de la comisión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • باعتزام اللجنة
        
    • اعتزام اللجنة
        
    • عزم اللجنة على
        
    • بعزم اللجنة
        
    También había acogido con beneplácito la intención de la Comisión de presentar en 1998 un informe amplio sobre los nuevos planteamientos en materia de gestión de los recursos humanos. UN ورحبت فضلا عن ذلك باعتزام اللجنة أن تقدم في عام ١٩٩٨ تقريرا شاملا عن النهج الجديدة في إدارة الموارد البشرية.
    La delegación de los Países Bajos acoge con agrado la intención de la Comisión de elaborar un repertorio de la práctica para ofrecer orientaciones prácticas a los Estados. UN ويرّحب وفد بلدها باعتزام اللجنة إعداد مرجع ممارسات تفصيلي لتوفير التوجيه العملي للدول.
    2. Toma nota de la intención de la Comisión de hacer en 1997 un examen a fondo de la metodología para la determinación del subsidio de educación; UN ٢ - تحيط علما باعتزام اللجنة إجراء استعراض متعمق في عام ١٩٩٧ لمنهجية تحديد منحة التعليم؛
    Esta solución es coherente con la intención de la Comisión de proponer un proyecto de declaración. UN وينسجم هذا الحل مع اعتزام اللجنة تقديم اقتراح بمشروع إعلان.
    Toma conocimiento de la intención de la Comisión de presentar un informe definitivo sobre los arreglos contractuales en su sexagésimo período de sesiones; UN تنوه إلى اعتزام اللجنة تقديم تقرير نهائي عن الترتيبات التعاقدية في دورتها الستين؛
    53. El Relator de la Comisión de Actuarios reiteró la intención de la Comisión de examinar las hipótesis económicas, la metodología empleada para determinar el valor actuarial del activo, la necesidad de revisar las hipótesis relativas a la jubilación anticipada y de incluir una hipótesis con respecto al costo previsto del sistema doble de ajuste de las pensiones. UN ٥٣ - وأعاد مقرر لجنة الاكتواريين تأكيد عزم اللجنة على استعراض الافتراضات الاقتصادية، والمنهجية المستخدمة في تحديد القيمة الاكتوارية لﻷصول، ومدى الحاجة إلى افتراضات منقحة فيما يتعلق بالتقاعد المبكر، ومدى الحاجة إلى إدراج افتراض بشأن التكلفة المتوقعة لنظام التسوية ذي المسارين.
    2. Acoge con beneplácito la intención de la Comisión de incluir esa cuestión en su programa de trabajo de 1999 para seguir examinándola; UN ٢ - ترحب باعتزام اللجنة مواصلة استعراض هذه المسألة في برنامج عملها لعام ١٩٩٩؛
    2. Acoge también con beneplácito la intención de la Comisión de presentar en 1998 un informe completo sobre los nuevos planteamientos en materia de gestión de recursos humanos; UN ٢ - ترحب أيضا باعتزام اللجنة تقديم تقرير شامل في عام ١٩٩٨ بشأن النهوج الجديدة لإدارة الموارد البشرية؛
    2. Toma nota de la intención de la Comisión de hacer en 1997 un examen a fondo de la metodología para la determinación del subsidio de educación; UN ٢ - تحيط علما باعتزام اللجنة إجراء استعراض متعمق في عام ١٩٩٧ لمنهجية تحديد منحة التعليم؛
    2. Acoge con beneplácito la intención de la Comisión de incluir esa cuestión en su programa de trabajo de 1999 para seguir examinándola; UN ٢ - ترحب باعتزام اللجنة مواصلة استعراض هذه المسألة في برنامج عملها لعام ١٩٩٩؛
    2. Acoge también con beneplácito la intención de la Comisión de presentar en 1998 un informe amplio sobre los nuevos planteamientos en materia de gestión de recursos humanos; UN ٢ - ترحب أيضا باعتزام اللجنة تقديم تقرير شامل في عام ١٩٩٨ بشأن النهوج الجديدة لإدارة الموارد البشرية؛
    3. Acoge con beneplácito la intención de la Comisión de examinar si las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles siguen cumpliendo la finalidad para las cuales fueron establecidas; UN 3 - ترحب باعتزام اللجنة استعراض ما إذا كان بدل التنقل والمشقة مستمرا في تحقيق المقاصد التي وضع من أجلها؛
    3. Acoge con beneplácito la intención de la Comisión de examinar si las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles siguen cumpliendo la finalidad para las cuales fueron establecidas; UN 3 - ترحب باعتزام اللجنة استعراض ما إذا كان بدل التنقل والمشقة لا يزال يحقق المقاصد التي وضع من أجلها؛
    Su delegación está de acuerdo con la opinión de que se necesita el concurso de expertos científicos sobre la atmósfera y otras informaciones técnicas, y acoge con beneplácito la intención de la Comisión de celebrar consultas con expertos de ese tipo durante su 67º período de sesiones. UN ويتفق وفد بلده مع الرأي القائل بضرورة استقاء آراء الخبراء العلميين بشأن الغلاف الجوي والمعلومات التقنية الأخرى، ويرحب باعتزام اللجنة عقد مشاورات مع هؤلاء الخبراء خلال الدورة السابعة والستين.
    Toma conocimiento de la intención de la Comisión de presentarle un informe definitivo sobre los arreglos contractuales en su sexagésimo período de sesiones; UN تلاحظ اعتزام اللجنة تقديم تقرير نهائي عن الترتيبات التعاقدية إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛
    Otras respaldaron la intención de la Comisión de ocuparse de la cuestión del alcance de la obligación y las circunstancias en que surge. UN وأيدت وفود أخرى اعتزام اللجنة معالجة نطاق الالتزام والظروف التي ينشأ فيها.
    Ciertas delegaciones aprobaron la intención de la Comisión de volver a examinar esa directriz teniendo en cuenta el debate sobre las declaraciones interpretativas, tanto más cuanto que el texto parecía ser demasiado vago. UN وأيدت بعض الوفود اعتزام اللجنة إعادة النظر في ذلك المبدأ التوجيهي في ضوء المناقشات المتعلقة باﻹعلانات التفسيرية، وخاصة ﻷن النص يبدو شديد الغموض.
    Portugal apoya la intención de la Comisión de proceder a una segunda lectura del proyecto de artículos. UN 236 - تؤيد البرتغال اعتزام اللجنة الشروع في قراءة ثانية لمشاريع المواد.
    El Presidente señaló que no era técnicamente viable llevar a cabo ese tipo de trabajos de laboratorio dentro del Iraq, como había sugerido el Iraq, debido a la falta de servicios e instalaciones técnicas adecuadas en el país, y reiteró la intención de la Comisión de dar a conocer al Iraq los resultados de la investigación de los elementos que la Comisión proponía sacar del país. UN وذكر الرئيس أنه من غير الممكن تقنيا الاضطلاع بعمل مختبري من هذا القبيل داخل العراق، حسبما اقترح العراق، نظرا لانعدام المرافق والقدرات التقنية الملائمة في ذلك البلد. وأكد مجددا اعتزام اللجنة اطلاع العراق على نتائج فحص اﻷصناف التي تزمع اللجنة نقلها.
    Pese a la intención de la Comisión de presentar excepciones objetivas y claras en el artículo 16, China considera que en los párrafos a), b) y c) de este artículo aún hay bastantes posibilidades de que el Estado de nacionalidad adopte una decisión discrecional, con lo que sería difícil impedir que se abuse de las excepciones. UN وبرغم عزم اللجنة على أن تطرح بوضوح استثناءات موضوعية في مشروع المادة 16 فإن الفقرات (أ) و (ب) و (ج) ما زالت تتيح لدولة الجنسية هامشا تقديريا واسعا بما يكفي ليجعل من الصعب الحيلولة دون حدوث عمليات استغلال للاستثناءات.
    Con todo, la delegación de Bulgaria está consciente de la complejidad inherente a la cuestión de los tipos de cambio y acoge con beneplácito la intención de la Comisión de Cuotas de examinar esa cuestión con miras a establecer criterios precisos para la conversión de los datos de ingreso nacional a dólares de los Estados Unidos. UN بيد أن وفده يدرك مدى تعقيد مسألة أسعار الصرف ولذلك يرحب بعزم اللجنة معالجة هذه المسألة بغية وضع معايير محددة بشكل جيد لتحويل بيانات الدخل القومي إلى دولارات الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more