"la intención del comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتزام اللجنة
        
    • باعتزام اللجنة
        
    • عزم اللجنة
        
    • بعزم اللجنة
        
    • نية اللجنة
        
    • بنية اللجنة
        
    • تقصده اللجنة
        
    • واعتزام المجلس
        
    la intención del Comité Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración de completar el programa a finales de 2003 merece el aliento y el apoyo de la comunidad internacional. UN إن اعتزام اللجنة الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إكمال البرنامج بنهاية عام 2003 جدير بأن يشجعه المجتمع الدولي ويدعمه.
    También manifestó la intención del Comité de continuar este ejercicio de transparencia y de divulgación entre los demás miembros de las Naciones Unidas mediante la celebración de una o más reuniones informativas de carácter abierto de este tipo en 2014. UN وأعربت أيضا عن اعتزام اللجنة مواصلة هذه الممارسة المتمثلة في الأخذ بالشفافية والتواصل مع عموم أعضاء الأمم المتحدة من خلال عقد جلسة إحاطة مفتوحة واحدة أو أكثر من هذا القبيل في عام 2014.
    25. Acoge con satisfacción la labor del Comité y su informe, presentado en cumplimiento del artículo 24 de la Convención, recomienda al Comité que siga incluyendo información sobre la aplicación de sus recomendaciones por los Estados y respalda la intención del Comité de seguir mejorando la eficacia de sus métodos de trabajo; UN " 25 - ترحـب بأعمال اللجنة وبتقريرها المقدم وفقا للمادة 24 من الاتفاقيـة، وتوصي اللجنة بأن تواصل إدراج معلومات عن متابعة الدول لتوصياتها، وتؤيد اعتزام اللجنة مواصلة تحسين فعالية أساليب عملها؛
    El Gobierno de Malí celebra la intención del Comité de hacer que miembros de la Knesset y del Consejo Legislativo Palestino participen en actividades organizadas bajo sus auspicios. UN وأعرب عن ترحيب حكومة بلده باعتزام اللجنة إشراك أعضاء الكنيست والمجلس التشريعي الفلسطيني في مناسبات تنظم تحت رعايتها.
    Por esa carta se informaba al Representante Permanente de la intención del Comité Especial de realizar una misión a la región. UN وأبلغت تلك الرسالة الممثل الدائم باعتزام اللجنة الخاصة القيام ببعثة إلى المنطقة.
    El Comité Mixto tomó nota de la intención del Comité de Supervisión del Activo y el Pasivo de realizar un estudio comparado de la estructura de gobernanza y vigilancia de las inversiones y las de otros fondos de pensiones de dimensiones similares. UN 297 - ولاحظ المجلس عزم اللجنة على إجراء دراسة مقارنة لهيكل الإدارة، ورصد الاستثمارات على النحو المعمول به في صناديق المعاشات التقاعدية الكبيرة الأخرى المماثلة.
    El Gobierno de Egipto estima que las actuaciones aún están incompletas y desea destacar el hecho de que no se pretende que las consultas se reduzcan a una mera notificación al Estado Parte de la intención del Comité de publicar una relación de esa índole, como ha ocurrido en el caso de Egipto; UN وترى الحكومة المصرية أن اﻹجراءات ما زالت غير مكتملة، كما تود التنبيه إلى أن المشاورات لا تعني مجرد إخطار الدولة الطرف المعنية بعزم اللجنة على النشر كما حدث بالنسبة لحالة مصر؛
    No es la intención del Comité Especial que una fórmula en particular resulte aplicable a todos los territorios. UN وليس في نية اللجنة الخاصة أن تطبق صيغة بعينها على جميع الأقاليم.
    27. Acoge con beneplácito la labor del Comité y su informe, presentado en cumplimiento del artículo 24 de la Convención, recomienda al Comité que siga incluyendo información sobre la aplicación de sus recomendaciones por los Estados y apoya la intención del Comité de seguir mejorando la eficacia de sus métodos de trabajo; UN " 27 - ترحـب بأعمال اللجنة وبتقريرها المقدم وفقا للمادة 24 من الاتفاقيـة، وتوصي اللجنة بأن تواصل إدراج معلومات عن متابعة الدول لتوصياتها، وتؤيد اعتزام اللجنة مواصلة تحسين فعالية أساليب عملها؛
    27. Acoge con beneplácito la labor del Comité y su informe, presentado en cumplimiento del artículo 24 de la Convención, recomienda al Comité que siga incluyendo información sobre la aplicación de sus recomendaciones por los Estados y apoya la intención del Comité de seguir mejorando la eficacia de sus métodos de trabajo; UN " 27 - ترحـب بأعمال اللجنة وبتقريرها المقدم وفقا للمادة 24 من الاتفاقيـة، وتوصي اللجنة بأن تواصل إدراج معلومات عن متابعة الدول لتوصياتها، وتؤيد اعتزام اللجنة مواصلة تحسين فعالية أساليب عملها؛
    29. Acoge con beneplácito la labor del Comité y su informe, presentado en cumplimiento del artículo 24 de la Convención, recomienda que el Comité siga incluyendo información sobre la aplicación de sus recomendaciones por los Estados y apoya la intención del Comité de seguir mejorando la eficacia de sus métodos de trabajo; UN " 29 - ترحـب بأعمال اللجنة وبتقريرها المقدم وفقا للمادة 24 من الاتفاقيـة، وتوصي اللجنة بأن تواصل إدراج معلومات عن متابعة الدول لتوصياتها، وتؤيد اعتزام اللجنة مواصلة تحسين فعالية أساليب عملها؛
    Se hizo referencia a los párrafos 8 y 9 de la resolución 62/224 de la Asamblea General, en los que la Asamblea General había puesto de relieve y había acogido complacida la intención del Comité de intensificar su diálogo sobre asuntos de coordinación con la Dependencia Común de Inspección. UN وأشير إلى الفقرتين 8 و 9 من قرار الجمعية العامة 62/224، الذي أكدت فيه الجمعية العامة اعتزام اللجنة توثيق الحوار بشأن مسائل التنسيق مع وحدة التفتيش المشتركة، ورحبت بذلك.
    Todo el procedimiento, desde la notificación de la intención del Comité de examinar la situación de los derechos humanos en ausencia de informe, incluso en ausencia de delegación, hasta la adopción de observaciones finales provisionales, tenía como único fin dar al Estado parte las máximas oportunidades de cooperar con el Comité, de forma que, si no se lograba esa cooperación, la responsabilidad recayera exclusivamente sobre el Estado. UN ولم يتم التفكير في الإجراء بكامله، من لحظة الإبلاغ عن اعتزام اللجنة استعراض حالة حقوق الإنسان دون وجود تقرير، إن لم يكن دون حضور وفد، إلى حين اعتماد الملاحظات الختامية المؤقتة، إلا بهدف إعطاء الدولة الطرف جميع فرص التعاون مع اللجنة، بحيث تقع المسؤولية في حالة الفشل على الدولة وحدها دون غيرها.
    El proyecto de resolución ratifica la intención del Comité de terminar en su próximo período de sesiones una evaluación de los niveles de exposición y los riesgos de radiación atribuibles al accidente de Fukushima así como un informe sobre los efectos de la exposición a la radiación en los niños. UN وقال إن مشروع القرار يؤيد اعتزام اللجنة أن تتم، في دورتها المقبلة، عملها على تقييم مستويات الإشعاع ومخاطر الإشعاع التي تُعزى إلى حادثة فوكوشيما وأن تكمل أيضا تقريرا عن آثار التعرّض للإشعاع في الأطفال.
    Esta medida estaría precedida por otras, como la notificación al Estado Parte interesado de la intención del Comité de examinar la aplicación de la Convención en un futuro período de sesiones y la invitación a dicho Estado para que presentara el informe solicitado antes de ese período de sesiones. UN وسيسبق هذه الخطوة جهود أخرى تشمل إخطار الدولة الطرف المعنية باعتزام اللجنة الشروع في تنفيذ الاتفاقية في دورة لاحقة محددة، مع دعوة الدولة الطرف إلى تقديم التقرير المطلوب قبل الدورة المحددة.
    9. Acoge complacida la intención del Comité del Programa y de la Coordinación de intensificar su diálogo sobre asuntos de coordinación con la Dependencia Común de Inspección y la secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos; UN 9 - ترحب باعتزام اللجنة توثيق الحوار بشأن مسائل التنسيق مع وحدة التفتيش المشتركة وأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين؛
    25. Australia acoge con agrado la intención del Comité de elaborar un plan estratégico a largo plazo en su período de sesiones de 2008. UN 25 - وأضافت قائلة إن أستراليا ترحّب باعتزام اللجنة وضع خطة استراتيجية طويلة الأجل في دورتها سنة 2008.
    Por consiguiente, sugiere que se notifique al Estado parte la intención del Comité de declararlo infractor de su obligación de cooperar con el Comité con arreglo a la sección IV del Pacto. UN ومن ثم فهو يقترح إبلاغ الدولة الطرف باعتزام اللجنة الإعلان عن مخالفتها لالتزامها بالتعاون مع اللجنة بموجب الجزء الرابع من العهد.
    Niños indígenas. En cooperación con el Comité de los Derechos del Niño, el ACNUDH celebró una reunión el 31 de enero de 2006 para informar a los representantes indígenas que participaban en el Grupo de Trabajo encargado del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas acerca de la intención del Comité de elaborar una observación general sobre los niños indígenas. UN 19 - أطفال الشعوب الأصلية: نظمت المفوضية، بالتعاون مع لجنة حقوق الطفل، اجتماعا في 31 كانون الثاني/يناير عام 2006 لاطلاع ممثلي الشعوب الأصلية المشتركين في فريق العمل المعني بمشروع إعلان حقوق الشعوب الأصلية على عزم اللجنة المتجه إلى وضع تعليق عام بشأن أطفال الشعوب الأصلية.
    Esta medida irá precedida de otras, incluida la notificación al Estado Parte interesado de la intención del Comité de examinar la aplicación de la Convención en un período de sesiones determinado, acompañada de una invitación al Estado Parte a presentar el informe antes del período de sesiones designado. UN وسيسبق هذه الخطوة بذل جهود أخرى، منها إخطار الدولة الطرف المعنية بعزم اللجنة على دراسة تنفيذ الاتفاقية في دورة مستقبلية محددة، وبأنها تدعو الدولة الطرف إلى تقديم التقرير المطلوب قبل تلك الدورة المحددة.
    Antes incluso de que empezara la revisión, la Presidencia hizo pública la intención del Comité de lograr de que fuera algo más que un mero ejercicio teórico. UN وحتى قبل بدء الاستعراض، يعلن الرئيس عن نية اللجنة في ضمان ألا يكون الاستعراض مجرد عملية على الورق.
    El Pakistán acoge con agrado la intención del Comité Especial de formular planes de acción acelerados para la descolonización de ciertos territorios. UN وأضاف أن باكستان ترحب بنية اللجنة الخاصة بوضع خطط عمل معجلة لإنهاء الاستعمار في بعض الأقاليم.
    Con todo, es preciso considerar con precaución cualquier propuesta que entrañe una enmienda de la Carta y la labor debe realizarse de conformidad con la intención del Comité Especial de poner en práctica todas las decisiones relativas a la Carta que se aprobaron durante la Cumbre Mundial. UN بيد أن أية مقترحات تتضمن تعديلاً للميثاق ينبغي معالجتها بحذر وينبغي أن يمضي العمل وفقاً لما تقصده اللجنة الخاصة من أجل تنفيذ أية قرارات اتخذت أثناء القمة بشأن الميثاق.
    1. Toma nota de los resultados del estudio del costo o las economías de modificaciones recientes del sistema de ajuste doble de las pensiones y de la intención del Comité Mixto de Pensiones de seguir analizando esos costos y economías cada dos años, con ocasión de las evaluaciones actuariales de la Caja; UN 1 - تلاحظ نتائج رصد تكاليف/وفورات التعديلات التي أجريت مؤخرا في نظام تسوية المعاشات التقاعدية ذي المسارين، واعتزام المجلس مواصلة رصد هذه التكاليف/الوفورات كل سنتين، عند إجراء التقييمات الاكتوارية للصندوق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more